preocupado
preh-oh-koo-PAH-doh
/pɾe.o.kuˈpaðo/
Lorsqu'il est utilisé comme adjectif, preocupado décrit quelqu'un qui est inquiet ou préoccupé.
preocupado(Adjectif)
inquiet
?ressentant de l'anxiété ou de la préoccupation
,préoccupé
?se souciant d'un problème
anxieux
?having general feelings of uneasiness
📝 En Action
Mi hermano está muy preocupado por su entrevista de trabajo.
A2Mon frère est très inquiet pour son entretien d'embauche.
Si estás preocupada (femenino), deberías hablar con alguien.
A2Si vous êtes préoccupé(e), vous devriez parler à quelqu'un.
Los padres estaban preocupados por la baja nota de su hijo.
B1Les parents étaient inquiets pour la mauvaise note de leur fils.
Ella se siente menos preocupada ahora que tiene un plan.
B1Elle se sent moins inquiète maintenant qu'elle a un plan.
💡 Points de grammaire
L'accord est essentiel
Puisque 'preocupado' est un mot descriptif (un adjectif), sa terminaison doit s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit en genre et en nombre : 'preocupado' (m.), 'preocupada' (f.), 'preocupados' (m. pluriel), 'preocupadas' (f. pluriel). En français, on dirait 'inquiet', 'inquiète', 'inquiets', 'inquiètes'.
Utiliser 'Estar' pour les états
Quand on parle de ce que quelqu'un ressent à l'instant T (un état temporaire), il faut utiliser le verbe 'estar' (être) avant 'preocupado', et non 'ser'. Par exemple : 'Estoy preocupado' (Je suis inquiet/préoccupé). En français, on utilise toujours 'être' ('Je suis inquiet'), mais l'espagnol distingue l'état temporaire ('estar') du trait permanent ('ser').
❌ Erreurs Courantes
Oubli de l'accord
Erreur : “Mi madre está preocupado.”
Correction : Mi madre está preocupada. (La terminaison doit passer à '-a' car 'madre' est féminin, comme en français avec 'Ma mère est inquiète'.)
Utilisation du mauvais 'Être'
Erreur : “Yo soy preocupado.”
Correction : Yo estoy preocupado. (Utilisez 'estar' pour les émotions temporaires, pas 'ser', qui est réservé aux traits permanents, comme en français où 'Je suis inquiet' implique un état passager, tandis que 'Je suis une personne anxieuse' serait plus proche de 'Yo soy una persona ansiosa'.)
⭐ Conseils d''utilisation
Préposition 'Por'
Pour spécifier ce qui vous inquiète, utilisez presque toujours la préposition 'por' (pour/au sujet de) : 'Preocupado por la lluvia.' (Inquiet de la pluie.)

Preocupado est aussi le participe passé du verbe preocupar, signifiant 's'inquiéter', utilisé pour former les temps composés.
📝 En Action
Ella ha preocupado a sus amigos con su silencio.
B1Elle a inquiété ses amis par son silence.
Nunca me había preocupado el dinero hasta ahora.
B2L'argent ne m'avait jamais inquiété jusqu'à présent.
💡 Points de grammaire
Formation des temps parfaits
Cette forme ('preocupado') est combinée avec le verbe 'haber' (avoir) pour créer des temps composés comme le passé composé ('ha preocupado' - a inquiété). Lorsqu'il est utilisé de cette manière, la terminaison ne change jamais, restant 'preocupado', quel que soit le sujet qui s'inquiète (contrairement au participe passé français qui s'accorde avec le COD placé avant le verbe auxiliaire 'avoir').
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : preocupado
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'preocupado' pour décrire Maria ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Comment savoir si je dois utiliser 'preocupado' ou 'preocupación' ?
'Preocupación' (nom) est le sentiment lui-même, comme 'L'inquiétude est énorme.' 'Preocupado' (adjectif) décrit quelqu'un qui ressent ce sentiment, comme 'Il est inquiet.'
Dois-je utiliser 'preocupado' ou 'preocupar' quand je veux dire 'Je m'inquiète' ?
Vous utilisez le verbe 'preocupar' (s'inquiéter). Si vous voulez dire 'Je m'inquiète' (la structure la plus courante), vous dites 'Me preocupo.' Si vous voulez dire 'Je suis inquiet' (une description de votre état), vous dites 'Estoy preocupado.'