tranquilizar
“tranquilizar” signifie “calmer” en espagnol (rendre quelqu'un ou quelque chose moins agité ou en colère).
calmer
Aussi : apaiser, rassurer
📝 En Action
La madre intenta tranquilizar al bebé que llora.
A1La mère essaie de calmer le bébé qui pleure.
Tus palabras me tranquilizan mucho, gracias.
A2Tes mots me rassurent beaucoup, merci.
El médico habló con la familia para tranquilizarla antes de la cirugía.
B1Le médecin a parlé à la famille pour les rassurer avant la chirurgie.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : tranquilizar
Question 1 sur 3
Quelle est la forme correcte à la première personne du singulier au passé simple ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Dérivé du mot latin 'tranquillus', qui signifiait 'calme' ou 'immobile'. Le suffixe espagnol '-izar' a été ajouté pour transformer l'adjectif en verbe d'action signifiant 'rendre calme'.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'tranquilizar' est la même chose que 'calmar' ?
Oui, ce sont des synonymes très proches. 'Tranquilizar' est souvent utilisé quand quelqu'un est inquiet ou stressé, tandis que 'calmar' est utilisé pour la colère ou l'agitation physique, mais ils sont largement interchangeables.
Comment dit-on à quelqu'un de 'se calmer' ?
On utilise généralement la commande réfléchie : 'Tranquilízate' (informel) ou 'Tranquilícese' (formel).
Peut-on l'utiliser pour des objets ?
Il est principalement utilisé pour les personnes, les animaux ou les situations (comme 'tranquilizar los ánimos'). On ne l'utiliserait pas pour une mer déchaînée ; pour cela, 'calmar' est préférable.