Inklingo

pásame

PAH-sah-mehˈpa.sa.me

pásame signifie Passe-moi en espagnol (Tendre un objet).

Passe-moi

Aussi : Donne-moi
A1regular ar
Spain (Vosotros)
Une vue rapprochée de deux mains de dessin animé simplifiées échangeant une pomme rouge vif, illustrant l'acte de tendre un objet.
infinitivepasar
gerundpasando
past Participlepasado

📝 En Action

Pásame la sal, por favor. Está justo a tu lado.

A1

Passe-moi le sel, s'il te plaît. Il est juste à côté de toi.

Si terminaste, pásame ese formulario para firmarlo.

A2

Si tu as terminé, passe-moi ce formulaire pour que je le signe.

¡Rápido, pásame la pelota antes de que suene la campana!

A1

Vite, passe-moi le ballon avant que la cloche ne sonne !

Connexions de Mots

Synonymes

  • dame (donne-moi)
  • entrégame (remets-moi)

Collocations Courantes

  • pásame la cuentapasse-moi l'addition
  • pásame el teléfonopasse-moi le téléphone

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedpasa
yopaso
pasas
ellos/ellas/ustedespasan
nosotrospasamos
vosotrospasáis

imperfect

él/ella/ustedpasaba
yopasaba
pasabas
ellos/ellas/ustedespasaban
nosotrospasábamos
vosotrospasabais

preterite

él/ella/ustedpasó
yopasé
pasaste
ellos/ellas/ustedespasaron
nosotrospasamos
vosotrospasasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpase
yopase
pases
ellos/ellas/ustedespasen
nosotrospasemos
vosotrospaséis

imperfect

él/ella/ustedpasara
yopasara
pasaras
ellos/ellas/ustedespasaran
nosotrospasáramos
vosotrospasarais

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : pásame

Question 1 sur 2

Quelle expression française traduit le mieux l'impératif 'Pásame la llave' ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
🎵 Rimes
cásamellámame
📚 Étymologie

Le mot est une forme composée. Il est créé en combinant la forme de l'impératif informel du verbe régulier *pasar* (passer) avec le pronom objet *me* (à moi). Le verbe de base *pasar* vient du verbe latin *passare*, signifiant 'faire un pas' ou 'passer'.

Première attestation : The base verb 'pasar' dates back to the early Romance languages (around the 10th century).

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: passa-meItalian: passami

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Pourquoi 'pásame' a-t-il un accent ?

L'accent est là pour s'assurer que l'accent tonique reste sur la première syllabe ('PA-sa-me'). C'est une règle pour combiner les pronoms avec les ordres affirmatifs ; sinon, la structure d'accentuation naturelle de l'espagnol se déplacerait, rendant le mot difficile à comprendre.

Quand dois-je utiliser 'Páseme' au lieu de 'Pásame' ?

Utilisez 'Páseme' si vous vous adressez formellement à quelqu'un (comme un client, un patron ou une personne âgée) que vous vouvoyez ('Usted'). Utilisez 'Pásame' pour les amis, la famille ou les personnes que vous tutoyez ('tú').