sacado
“sacado” signifie “sorti” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
sorti, retiré
Aussi : tiré, obtenu
📝 En Action
Hemos sacado el coche del garaje.
A1Nous avons sorti la voiture du garage.
¿Ya has sacado las entradas para el concierto?
A2As-tu déjà obtenu les billets pour le concert ?
El informe había sacado conclusiones muy interesantes.
B1Le rapport avait tiré des conclusions très intéressantes.
sorti, retiré
Aussi : dérivé
📝 En Action
El billete sacado de la cartera era viejo.
B1Le billet sorti du portefeuille était vieux.
Los datos sacados de la encuesta son fiables.
B2Les données dérivées de l'enquête sont fiables.
Ella me mostró el diente sacado.
B1Elle m'a montré la dent extraite.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : sacado
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'sacado' comme partie d'un temps verbal composé ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient directement du verbe *sacar*, qui lui-même provient probablement d'une ancienne racine ibérique signifiant 'prendre' ou 'tirer'.
Première attestation : Medieval Spanish (as *sacar*)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'sacado' et 'sacando' ?
'Sacado' est le participe passé (utilisé pour les actions terminées, comme 'sorti'). 'Sacando' est le gérondif (utilisé pour les actions en cours, comme 'en train de sortir'). C'est l'équivalent de 'sorti' contre 'sortant' en français.
Pourquoi 'sacar' change-t-il d'orthographe dans certaines conjugaisons (comme 'saqué') ?
C'est purement pour maintenir la cohérence du son ! La lettre 'c' avant 'a', 'o', ou 'u' produit un son /k/. Pour conserver ce même son /k/ lorsque la terminaison commence par 'e' (comme dans la forme 'yo' du passé simple), l'espagnol change le 'c' en 'qu'.

