salvaste
“salvaste” signifie “tu as sauvé” en espagnol (tu as secouru (tutoiement 'tú')).
tu as sauvé
Aussi : tu as préservé
📝 En Action
¡Qué alivio! Tú salvaste el partido con ese gol.
A2Quel soulagement ! Tu as sauvé le match avec ce but.
Cuando me caí, tú me salvaste de una lesión grave.
B1Quand je suis tombé, tu m'as sauvé d'une grave blessure.
Si no hubieras llegado a tiempo, no salvaste nada de la inundación.
B2Si tu n'étais pas arrivé à temps, tu n'aurais rien sauvé du déluge.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : salvaste
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise correctement 'salvaste' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient du verbe latin *salvare*, qui signifiait 'sauver' ou 'mettre en sécurité'. Il partage une racine avec le mot français 'salut' et 'sauver', montrant sa longue histoire de signification de protection et de secours.
Première attestation : c. 13th century (in its current form family)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'salvaste' et 'salvabas' ?
'Salvaste' (prétérit) signifie 'Tu as sauvé' une fois, à un moment précis du passé (ex: 'Tu as sauvé le chien hier'). 'Salvabas' (imparfait) signifie 'Tu étais en train de sauver' ou 'Tu avais l'habitude de sauver', se référant à une action passée continue, répétée ou descriptive, comme l'imparfait français.
Puis-je utiliser 'salvaste' pour sauvegarder un fichier sur un ordinateur ?
Oui, bien que l'infinitif 'salvar' soit utilisé pour sauvegarder des fichiers (comme en français), la forme 'salvaste' signifie 'tu as sauvegardé le fichier'. Cependant, dans certaines régions, on utilise plus souvent le verbe 'guardar' (garder/stocker) pour les fichiers numériques.