salvador
“salvador” signifie “sauveur” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
sauveur, secouriste
Aussi : rédempteur
📝 En Action
El médico fue nuestro salvador cuando llegamos al hospital.
B1Le médecin fut notre sauveur lorsque nous sommes arrivés à l'hôpital.
La inversión fue el salvador financiero de la empresa.
B2L'investissement fut le sauveur financier de l'entreprise.
salutaire, rédempteur
Aussi : curatif
📝 En Action
La lluvia fue la acción salvadora para los cultivos secos.
B2La pluie fut l'action salutaire pour les cultures sèches.
Su consejo fue salvador en ese momento de duda.
C1Son conseil fut salvateur en ce moment de doute.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : salvador
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement « salvador » comme adjectif ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient directement du mot latin *salvātor*, qui signifie « sauveur » ou « préservateur ». Il est construit à partir du verbe latin *salvāre*, signifiant « sauver ».
Première attestation : Medieval Spanish period (around 13th century)
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que « salvador » est lié au pays « El Salvador » ?
Oui, le nom du pays El Salvador se traduit littéralement par « Le Sauveur » et fait spécifiquement référence à Jésus-Christ, le Saint Sauveur.
¿Cómo se dice 'lifesaver' en español?
Bien que « salvavidas » soit le mot typique pour un « bouée de sauvetage » physique (comme un dispositif de flottaison ou un sauveteur), « salvador » peut être utilisé au sens figuré pour décrire quelque chose qui vous « sauve » d'une situation difficile, comme dans « Su consejo fue salvador » (Son conseil a été salvateur/un bouée de sauvetage).

