veamos
“veamos” signifie “voyons” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
voyons
Aussi : regardons
📝 En Action
Veamos qué pasa mañana.
A2Voyons ce qui se passe demain.
Hace frío. Mejor veamos una película en casa.
B1Il fait froid. Regardons plutôt un film à la maison.
Voyons...
Aussi : Hmm..., Eh bien...
📝 En Action
—¿Cuándo llega el tren? —Veamos... creo que a las cinco.
A2—Quand arrive le train ? —Voyons... je crois à cinq heures.
Veamos, ¿por dónde empezamos a limpiar?
B1Hmm, par où commençons-nous à nettoyer ?
(que) nous voyions
Aussi : (que) nous verrons
📝 En Action
Espero que veamos a tus padres este fin de semana.
B1J'espère que nous verrons tes parents ce week-end.
Es poco probable que veamos un cambio inmediato.
B2Il est peu probable que nous voyions un changement immédiat.
El guía no quiere que nos perdamos, así que es importante que veamos el mapa.
B1Le guide ne veut pas que nous nous perdions, il est donc important que nous regardions la carte.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "veamos" en espagnol :
regardons→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : veamos
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise « veamos » comme suggestion pour faire quelque chose ensemble ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Vient directement du latin « videāmus », qui était la forme du présent du subjonctif à la première personne du pluriel du verbe « vidēre », signifiant « voir ». Il a conservé son sens original de « voyons » depuis plus de deux mille ans.
Première attestation : Used in early forms of Spanish, derived from Vulgar Latin.
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre « veamos » et « a ver » ?
Ils sont très similaires et souvent interchangeables lorsqu'ils sont utilisés comme expression de remplissage comme « Voyons... ». Cependant, « veamos » peut aussi être une suggestion directe à un groupe (« Veamos una película » - « Regardons un film »), alors que « a ver » n'est pas utilisé de cette manière. « A ver » est plus courant pour attirer l'attention de quelqu'un ou lui demander de vous montrer quelque chose (« A ver, déjame intentar » - « Bon, laisse-moi essayer »).
Est-ce que « veamos » est la même chose que « vemos » ?
Non, ce sont des formes différentes du même verbe « ver » (voir). « Vemos » est le présent régulier, qui énonce un fait : « Nosotros vemos la tele » (Nous regardons la télé). « Veamos » est utilisé pour les suggestions (« Regardons la télé ») ou dans des situations grammaticales spéciales après des expressions de doute ou de désir (« Espero que veamos la tele » - « J'espère que nous regarderons la télé »).


