Inklingo

Bajar la persiana

/bah-HAR la per-see-AH-nah/

Traduction littérale :Baisser le volet
Ce que cela signifie vraiment :Fermer définitivement un commerce ; faire faillite.
Équivalents en français :
Mettre la clé sous la porteFaire définitivement failliteFermer boutique pour de bonJeter l'éponge
Niveau :B2Registre :NeutralFréquence :★★★★

🎨 Sens littéral vs. figuré

💭 Littéral
Une représentation littérale de 'bajar la persiana', montrant une personne abaissant physiquement un volet roulant métallique sur la devanture d'un magasin.

Littéralement, 'bajar la persiana' signifie 'abaisser le volet'.

Figuré
Le sens figuré de 'bajar la persiana', montrant un magasin fermé avec une pancarte 'À Vendre' dessus.

En pratique, cela signifie qu'un commerce a fermé ses portes de manière permanente.

Mots clés de cette expression :

📝 En Action

Después de la crisis, muchas tiendas del barrio tuvieron que bajar la persiana.

B2

Après la crise, de nombreux magasins du quartier ont dû fermer boutique pour de bon.

La panadería de la esquina bajó la persiana el mes pasado. ¡Qué pena!

B2

La boulangerie du coin a mis la clé sous la porte le mois dernier. Quel dommage !

Si las ventas no mejoran, me temo que tendremos que bajar la persiana.

C1

Si les ventes ne s'améliorent pas, je crains que nous ne soyons obligés de mettre la clé sous la porte.

📜 Histoire et origine

Cette expression provient d'une action très concrète et quotidienne. En Espagne et dans de nombreux pays d'Amérique Latine, les commerçants abaissent physiquement un volet roulant métallique ou en bois (una persiana) pour fermer leur boutique. L'acte de l'abaisser pour la toute dernière fois, sans jamais rouvrir, est devenu un symbole puissant et visuel de la fermeture définitive d'une entreprise. La finalité de ce son et de cette action donne à l'expression sa signification forte.

⭐ Conseils d''utilisation

La finalité est essentielle

Cette expression implique une fin permanente, pas seulement la fermeture pour la journée. Pour la fermeture quotidienne, vous utiliseriez le verbe 'cerrar'. 'Bajar la persiana' signifie que c'est fini pour toujours.

Au-delà du commerce

Bien que son usage principal concerne les entreprises, vous pouvez l'utiliser de manière plus personnelle pour signifier 'abandonner' ou 'arrêter pour aujourd'hui' un projet, voire une discussion. Par exemple : 'Estoy agotado, por hoy bajo la persiana.' (Je suis épuisé, j'arrête pour aujourd'hui.)

❌ Erreurs Courantes

Ne pas utiliser pour la fermeture quotidienne

Erreur :Utiliser 'bajar la persiana' pour dire qu'un magasin est fermé pour la soirée, comme : 'La tienda bajó la persiana a las 8.'

Correction : Pour la fermeture quotidienne, utilisez simplement 'cerrar'. Par exemple : 'La tienda cerró a las 8' (Le magasin a fermé à 20h). Utilisez 'bajar la persiana' uniquement lorsque vous voulez dire qu'il a fermé définitivement.

🌎 Où elle est utilisée

🌍

Espagne

Extrêmement courant et largement compris dans les contextes professionnels et quotidiens.

🌍

Amérique Latine

Aussi courant et compris dans de nombreux pays, surtout là où l'image du volet roulant est familière, comme en Argentine et en Uruguay.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Bajar la persiana

Question 1 sur 1

Si vous lisez qu'un restaurant local 'ha bajado la persiana', qu'est-ce que cela signifie ?

Questions Fréquemment Posées

Puis-je dire 'subir la persiana' pour l'ouverture d'un commerce ?

Oui, absolument ! 'Subir la persiana' (monter le volet) ou 'levantar la persiana' (soulever le volet) est l'opposé direct. Cela peut signifier ouvrir la boutique pour la journée ou, plus figurativement, lancer une nouvelle entreprise à partir de zéro.