Hacer novillos
/ah-SEHR noh-BEE-yohs/
🎨 Sens littéral vs. figuré

Littéralement, l'expression signifie 'faire des jeunes taureaux'.

Mais cela signifie en réalité sécher les cours pour faire quelque chose d'amusant à la place.
Mots clés de cette expression :

📝 En Action
Cuando era joven, a veces hacía novillos para ir al cine con mis amigos.
B1Quand j'étais jeune, je faisais parfois l'école buissonnière pour aller au cinéma avec mes amis.
¡No hagas novillos mañana! Tenemos un examen muy importante.
B1Ne sèche pas les cours demain ! Nous avons un examen très important.
El jefe no está, así que decidimos hacer novillos por la tarde e ir a tomar algo.
B2Le patron n'est pas là, alors nous avons décidé de sécher l'après-midi et d'aller boire un verre.
📜 Histoire et origine
Cette expression a un lien fascinant avec la tauromachie ! Un 'novillo' est un jeune taureau, et un apprenti torero est appelé un 'novillero'. L'histoire raconte que ces jeunes apprentis manquaient souvent leur travail quotidien ou leurs études pour se faufiler à la campagne afin de pratiquer leurs compétences avec les jeunes taureaux. Ils étaient donc littéralement en train de 'faire' ou de s'occuper de 'novillos' au lieu d'être là où ils étaient censés être.
⭐ Conseils d''utilisation
Principalement pour l'école
C'est l'expression classique pour sécher l'école. Bien que vous puissiez l'utiliser en plaisantant pour sécher le travail ou d'autres obligations, son usage principal concerne le monde des étudiants et des salles de classe. En français, 'faire l'école buissonnière' est l'équivalent direct.
Un peu nostalgique
Vous entendrez souvent les adultes utiliser 'hacer novillos' lorsqu'ils se remémorent leurs jours d'école rebelles. Cela a une connotation légèrement espiègle et nostalgique.
❌ Erreurs Courantes
Pas pour les situations sérieuses
Erreur : “Utiliser 'hacer novillos' dans un rapport formel sur l'absentéisme chronique d'un élève.”
Correction : 'Hacer novillos' est informel et léger. Pour les contextes sérieux ou officiels, vous utiliseriez des termes plus formels comme 'absentéisme scolaire' ou 'manquer les cours'.
📚 Grammaire associée
Vous souhaitez comprendre la grammaire derrière cette expression ? Explorez ces leçons pour approfondir le sujet :
🌎 Où elle est utilisée
Espagne
Extrêmement courant et l'expression par défaut pour faire l'école buissonnière.
Amérique Latine
Cela pourrait être compris, mais ce n'est pas l'expression la plus courante. De nombreux pays ont leur propre argot populaire, comme 'irse de pinta' (Mexique), 'hacer la rata' (Argentine/Uruguay), ou 'hacer la cimarra' (Chili).
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Hacer novillos
Question 1 sur 1
Si un étudiant en Espagne dit : 'Mañana voy a hacer novillos', que prévoit-il de faire ?
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
'Hacer novillos' est-il une expression grossière ?
Pas du tout. C'est une expression informelle et familière qui convient parfaitement pour l'utiliser avec des amis, la famille ou des collègues dans un cadre décontracté. Elle porte souvent une connotation ludique ou espiègle.
Est-ce que je conjugue le verbe 'hacer' comme d'habitude ?
Oui, exactement ! 'Hacer' est la partie que vous modifiez pour adapter votre phrase. Par exemple : 'Yo hago novillos' (Je sèche les cours), 'Ellos hicieron novillos' (Ils ont séché les cours), '¡No hagas novillos!' (Ne sèche pas les cours !). La conjugaison suit les règles du verbe 'hacer' en espagnol.