Le tiró los galgos
/leh tee-ROH los GAHL-gohs/
🎨 Sens littéral vs. figuré

Littéralement, cela signifie 'lancer les lévriers sur quelqu'un'.

En pratique, cela signifie flirter avec quelqu'un ou faire une avance amoureuse.
Mots clés de cette expression :

📝 En Action
En la fiesta, Carlos no paraba de mirarla y finalmente le tiró los galgos.
B2À la fête, Carlos n'a pas pu s'empêcher de la regarder et a fini par lui faire la cour.
Creo que esa chica te está tirando los galgos, ¡no para de sonreírte!
B2Je crois que cette fille te drague ; elle n'arrête pas de te sourire !
📜 Histoire et origine
Cette expression vient du monde de la chasse. Les lévriers ('galgos') sont des chiens incroyablement rapides utilisés pour pourchasser des proies comme les lapins. L'expression crée une image frappante de quelqu'un qui 'lâche ses meilleurs chiens' — c'est-à-dire, ses meilleures techniques de drague — dans un effort déterminé pour 'attraper' la personne qui l'intéresse. Cela implique une poursuite directe et énergique.
⭐ Conseils d''utilisation
Pour une approche directe
Utilisez cette phrase lorsqu'une personne fait une avance amoureuse très claire et directe. C'est pour plus qu'un simple indice subtil ; cela décrit une tentative active de flirter ou de séduire. Le verbe 'tirar' change selon qui drague (par exemple, 'Te estoy tirando los galgos' - Je te drague).
❌ Erreurs Courantes
Ne convient pas aux indices subtils
Erreur : “L'utiliser pour décrire un signe d'intérêt très timide ou subtil, comme un regard rapide depuis l'autre bout de la pièce.”
Correction : Cette expression est réservée à une tentative plus évidente et active. Pour un intérêt subtil, vous pourriez dire que quelqu'un 'le hace ojitos' (lui fait des yeux doux) ou 'le echa miraditas' (lui lance des petits regards).
🌎 Où elle est utilisée
Spain
Très courant et largement compris, surtout parmi les jeunes générations et celles d'âge moyen.
Argentina & Uruguay
Également utilisé et compris, s'intégrant bien à l'argot local.
Other Latin American countries
Moins courant. D'autres expressions comme 'echar los perros' (Colombie, Venezuela), 'coquetear', ou 'ligar' sont plus fréquemment utilisées.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Le tiró los galgos
Question 1 sur 1
Si votre ami dit que Juan 'le tiró los galgos' à María, qu'a fait Juan ?
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Les femmes peuvent-elles aussi 'tirar los galgos' ?
Absolument ! L'expression est totalement neutre. Les hommes comme les femmes peuvent 'tirar los galgos' à quelqu'un qui les intéresse. Il suffit de changer le verbe et les pronoms pour s'adapter à la situation, comme 'Ella me tiró los galgos' (Elle m'a dragué).