Comment dire "scripturaire" en espagnol
Le mot espagnol pour “scripturaire” est “bíblico” — B1 niveau.

Exemples
El profesor citó un pasaje bíblico durante la lección.
Le professeur a cité un passage biblique pendant la leçon.
Vimos una película sobre personajes bíblicos.
Nous avons vu un film sur des personnages bibliques.
Cayó una lluvia de proporciones bíblicas que inundó la calle.
Une pluie de proportions bibliques est tombée et a inondé la rue.
Accord en genre
Comme il s'agit d'un adjectif, la terminaison doit changer pour s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez 'bíblico' pour les noms masculins (un texto bíblico) et 'bíblica' pour les noms féminins (una historia bíblica). En français, l'adjectif 'biblique' est invariable en genre.
L'accent écrit est important
Incluez toujours l'accent sur le premier 'i'. Sans lui, le mot serait prononcé différemment et ne serait pas correct en espagnol.
Confusion sur la majuscule
Erreur : “La historia Bíblica es interesante.”
Correction : La historia bíblica es interesante. En espagnol, les adjectifs dérivés de noms propres (comme la Bible) ne prennent généralement pas de majuscule, contrairement au français où 'Biblique' peut être utilisé comme adjectif épithète dans certains contextes, mais ici, il s'agit d'une règle de grammaire espagnole.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.