quedarvsquedarse
/keh-DAR/
/keh-DAR-seh/
💡 Regola rapida
Quedar = rimanere/essere rimasto. Quedarse = restare/rimanere in un luogo.
Pensa: Quedar è ciò che RESTA. QuedarSE è quando TU RESTI (riflessivo).
- Quedar significa anche 'organizzare un incontro' (Quedamos a las 8) o come veste un capo d'abbigliamento (Te queda bien).
- Quedarse sin algo significa 'finire qualcosa/restare senza' (Me quedé sin batería).
📊 Tabella comparativa
| Contesto | quedar | quedarse | Perché? |
|---|---|---|---|
| At a store | Solo queda la talla M. | Me quedo con esta. | Quedar for what's left in stock. Quedarse for what you decide to take/keep. |
| Talking about plans | Quedamos para cenar. | Me quedo en la fiesta. | Quedar for arranging a meeting. Quedarse for remaining at a location. |
| Location | El bar queda en la esquina. | Me quedo aquí esperándote. | Quedar for a place's fixed location. Quedarse for a person's decision to stay put. |
| Result of an action | El suelo quedó limpio. | Él se quedó dormido. | Quedar for the final state of an object. Quedarse for the final state of a person. |
✅ Quando usare "quedar" / quedarse
quedar
Rimanere, essere lasciato; anche vestire bene (capi d'abbigliamento), essere situato, o concordare un incontro.
/keh-DAR/
Qualcosa che rimane
Solo queda una porción de tarta.
Rimane solo una fetta di torta.
Come veste o sta un capo d'abbigliamento
Esa chaqueta te queda perfecta.
Quella giacca ti sta bene.
Organizzare un incontro
Quedamos en el café a las cinco.
Ci vediamo al bar alle cinque.
Posizione di un luogo
El museo queda cerca de aquí.
Il museo si trova qui vicino.
quedarse
Restare in un luogo; anche tenere qualcosa o descrivere uno stato/emozione risultante.
/keh-DAR-seh/
Rimanere in un luogo
Esta noche me quedo en casa.
Stasera resto a casa.
Tenere qualcosa
¿Te gusta mi bolígrafo? Puedes quedártelo.
Ti piace la mia penna? Puoi tenerla.
Stato o emozione risultante
Me quedé sorprendido con la noticia.
Sono rimasto sorpreso dalla notizia.
Finire qualcosa
Nos quedamos sin gasolina.
Siamo rimasti senza benzina.
🔄 Esempi a confronto
Con "quedar":
Solo queda la azul.
Rimane solo quella blu.
Con "quedarse":
Me quedo con la azul.
Tengo quella blu.
La differenza: Quedar descrive l'inventario del negozio (ciò che resta). Quedarse esprime la tua decisione di comprare o prendere qualcosa.
Con "quedar":
Quedamos en el parque a las 3.
Ci vediamo al parco alle 3.
Con "quedarse":
Nos quedamos en el parque hasta las 3.
Restiamo al parco fino alle 3.
La differenza: Quedar fissa l'appuntamento. Quedarse descrive l'azione di rimanere in quel luogo per un certo periodo di tempo.
Con "quedar":
La casa quedó hecha un desastre.
La casa è rimasta in disordine.
Con "quedarse":
Él se quedó sin palabras.
È rimasto senza parole.
La differenza: Quedar descrive lo stato fisico risultante di un luogo o di una cosa. Quedarse descrive lo stato personale o l'emozione risultante di una persona.
🎨 Confronto visivo

Quedar è per ciò che resta. Quedarse è per quando tu resti.
⚠️ Errori comuni
Quedo en casa hoy.
Me quedo en casa hoy.
Quando parli di restare in un posto, devi usare la forma riflessiva 'quedarse'. 'Quedo' da solo significa solitamente 'io incontro/sono d'accordo per incontrarmi'.
Me quedo bien los pantalones.
Me quedan bien los pantalones.
Per parlare di come un capo d'abbigliamento veste o sta bene, si usa 'quedar'. 'Quedarse con' significa tenere qualcosa per sé.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Quedar vs Quedarse
Domanda 1 di 3
Qual è corretto per dire che incontri gli amici? '___ con mis amigos a las 8.'
🏷️ Tags
Domande Frequenti
Perché 'quedarse' è riflessivo? Non sembra che io stia facendo un'azione su me stesso.
Ottima domanda! Non tutti i verbi riflessivi significano che stai facendo qualcosa a te stesso (come 'lavarsi'). Molti, come 'quedarse', sono chiamati 'verbi pronominali'. Il piccolo 'se' cambia semplicemente il significato del verbo, in questo caso da 'essere lasciato' a 'restare'. Pensalo come un verbo completamente diverso che per caso ha un aspetto simile.
Posso usare 'estar' per dire dove si trova qualcosa invece di 'quedar'?
Sì, assolutamente! Sia 'El museo está en el centro' che 'El museo queda en el centro' sono corretti per dire 'Il museo è in centro'. 'Quedar' è solo un'alternativa molto comune e naturale a 'estar' per le posizioni fisse.

