valervscostar
/bah-LEHR/
/kohs-TAR/
💡 Regola rapida
Costar = prezzo (in denaro o sforzo). Valer = valore intrinseco o importanza.
Costar ha una 'C' come 'Conto' (denaro). Valer ha una 'V' come 'Valore'.
- La frase 'vale la pena' significa 'ne vale la pena/lo sforzo'.
- Si può usare '¿Cuánto vale?' per chiedere un prezzo, ma '¿Cuánto cuesta?' è più comune.
📊 Tabella comparativa
| Contesto | valer | costar | Perché? |
|---|---|---|---|
| Asking for Price | ¿Cuánto vale? | ¿Cuánto cuesta? | 'Cuesta' is the most common way to ask for a price. 'Vale' is also used, but it can lean more towards asking about value. |
| Talking About Money | Vale mucho dinero. | Cuesta mucho dinero. | 'Vale' refers to its inherent worth or resale value. 'Cuesta' refers to its purchase price. |
| Figurative Meaning | ¡No vale hacer trampa! | Me cuesta creerlo. | 'Valer' can mean 'to be valid/allowed'. 'Costar' can mean 'to be difficult' (it costs me effort to believe it). |
| Effort | Vale la pena intentarlo. | Cuesta mucho esfuerzo. | 'Vale la pena' means the result is worth the effort. 'Cuesta' describes the effort itself as a high cost. |
✅ Quando usare "valer" / costar
valer
Valere, avere valore, essere valido
/bah-LEHR/
Esprimere valore o importanza
Este cuadro vale mucho.
Questo quadro vale molto.
Esprimere utilità o validità
Este billete ya no vale.
Questo biglietto non è più valido.
Nella frase 'vale la pena' (ne vale la pena)
Estudiar español vale la pena.
Studiare spagnolo ne vale la pena.
Per dire 'ok' o 'affare fatto' (Spagna)
¿Nos vemos a las ocho? ¡Vale!
Ci vediamo alle otto? Ok!
costar
Costare (in denaro, sforzo o difficoltà)
/kohs-TAR/
Chiedere un prezzo monetario
¿Cuánto cuesta el café?
Quanto costa il caffè?
Indicare un prezzo monetario
La entrada cuesta diez euros.
Il biglietto costa dieci euro.
Esprimere difficoltà (costo figurato)
Me cuesta mucho levantarme temprano.
Mi costa molto alzarmi presto.
Esprimere un costo emotivo o sociale
Esa mentira le costó la amistad.
Quella bugia gli è costata l'amicizia.
🔄 Esempi a confronto
Con "valer":
Este reloj vale mucho para mí.
Questo orologio per me vale molto.
Con "costar":
Este reloj me costó mucho.
Questo orologio mi è costato molto.
La differenza: 'Valer' esprime il valore sentimentale o emotivo. 'Costar' esprime il prezzo monetario che hai pagato per esso.
Con "valer":
Vale la pena terminar el proyecto.
Ne vale la pena finire il progetto.
Con "costar":
Cuesta mucho terminar el proyecto.
Costa molto finire il progetto.
La differenza: 'Vale la pena' si concentra sul risultato positivo che giustifica lo sforzo. 'Cuesta' si concentra solo sulla difficoltà o sul 'costo' dello sforzo stesso.
🎨 Confronto visivo

Valer riguarda quanto qualcosa VALE (emotivamente o finanziariamente); costar riguarda il suo PREZZO.
⚠️ Errori comuni
Me vale mucho entender la lección.
Me cuesta mucho entender la lección.
Per esprimere che qualcosa è difficile per te, usa 'costar'. 'Valer' riguarda il valore, non il 'costo' dello sforzo. In italiano, diremmo 'Mi costa molto capire'.
Este anillo de mi abuela me costó mucho.
Este anillo de mi abuela vale mucho para mí.
Se stai parlando del valore sentimentale, non del prezzo che hai pagato, usa 'valer'. 'Costar' implicherebbe che l'hai comprato a un prezzo elevato.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Valer vs Costar
Domanda 1 di 2
Al mercato, qual è il modo più comune per chiedere il prezzo? '¿Cuánto ___?'
🏷️ Tags
Domande Frequenti
Posso usare 'vale' per chiedere un prezzo?
Sì, puoi, e sarai capito. '¿Cuánto vale?' è comune in alcune regioni. Tuttavia, '¿Cuánto cuesta?' è usato più universalmente per chiedere un prezzo specifico, mentre 'vale' tende di più a chiedere 'qual è il suo valore'.
Qual è la differenza tra 'vale la pena' e 'merece la pena'?
Significano esattamente la stessa cosa: 'ne vale la pena' o 'è degno di essere fatto'. 'Vale la pena' è generalmente più comune nella conversazione quotidiana, ma entrambi sono perfettamente corretti e intercambiabili.



