Inklingo

bíblico

BEE-blee-koh/ˈbi.βli.ko/

bíblico significa biblico in spagnolo (correlato alla Bibbia).

biblico

Anche: epico, scripturale
Un libro spesso e antico rilegato in pelle con una croce dorata sul dorso, appoggiato su un tavolo di legno.

📝 In Azione

El profesor citó un pasaje bíblico durante la lección.

B1

Il professore ha citato un passaggio biblico durante la lezione.

Vimos una película sobre personajes bíblicos.

A2

Abbiamo visto un film su personaggi biblici.

Cayó una lluvia de proporciones bíblicas que inundó la calle.

B2

Cadde una pioggia di proporzioni bibliche e allagò la strada.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

  • profano (profano/non religioso)
  • laico (secolare)

Collocazioni Comuni

  • pasaje bíblicopassaggio biblico
  • proporciones bíblicasproporzioni bibliche (epiche/massicce)
  • estudios bíblicosstudi biblici

Modi di Dire & Espressioni

  • ser un diluvio bíblicoessere una pioggia estremamente forte e di lunga durata

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "bíblico" in spagnolo:

biblicoscripturale

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: bíblico

Domanda 1 di 3

Quale di queste è la forma femminile corretta della parola?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
Biblia(Bibbia)Sostantivo
biblista(biblista)Sostantivo
bíblicamente(biblicamente)Avverbio
🎵 Rime
cíclico
📚 Etimologia

Dal latino 'biblicus', che deriva dal greco 'biblion' che significa 'libro'. Letteralmente si traduce come 'relativo ai libri', ma si riferisce specificamente alle Sacre Scritture.

Prima attestazione: 13th century

Cognati (Parole correlate)

English: biblicalFrench: bibliqueItalian: biblico

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

'Bíblico' si riferisce sempre alla religione?

Non sempre. Sebbene il suo significato primario sia religioso, è molto comune in letteratura e giornalismo usarlo per descrivere qualcosa di antico, epico o molto grande (come una 'piaga biblica' di locuste). In italiano, 'biblico' può essere usato in modo simile per descrivere qualcosa di eccezionale o di proporzioni enormi.

La 'i' è sempre accentata?

Sì. È una parola 'esdrújula' (accentata sulla terzultima sillaba), e in spagnolo queste parole richiedono sempre un accento scritto. In italiano, la parola 'biblico' è piana (l'accento cade sulla penultima sillaba) e non richiede accento scritto.

Qual è la differenza tra 'bíblico' e 'sagrado'?

'Bíblico' si riferisce specificamente a cose trovate nella Bibbia o ad essa correlate. 'Sagrado' (sacro) è un termine più ampio per qualsiasi cosa santa in qualsiasi religione. In italiano, 'biblico' si riferisce specificamente alla Bibbia, mentre 'sacro' è un termine più generale per indicare qualcosa di santo o consacrato.