cárcel
“cárcel” significa “prigione” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
prigione, carcere
Anche: penitenziario
📝 In Azione
El ladrón fue enviado a la cárcel por diez años.
A2Il ladro è stato mandato in prigione per dieci anni.
Pasó la noche en la cárcel del pueblo después de la pelea.
B1Ha passato la notte nel carcere del paese dopo la rissa.
Las condiciones en esa cárcel son muy malas.
B1Le condizioni in quella prigione sono pessime.
prigione
Anche: trappola
📝 In Azione
Para ella, su matrimonio se había convertido en una cárcel.
C1Per lei, il suo matrimonio si era trasformato in una prigione.
Sentía que su pequeño pueblo era una cárcel de la que no podía escapar.
B2Sentiva che il suo piccolo paese era una prigione da cui non poteva fuggire.
La timidez puede ser una cárcel que te impide conocer gente nueva.
B2La timidezza può essere una prigione che ti impedisce di conoscere nuove persone.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: cárcel
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'cárcel' in senso figurato (non letterale)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina 'carcer', che significava 'prigione' o 'recinto'. È imparentata con parole che riguardano l'essere racchiusi o trattenuti.
Prima attestazione: Around the 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'cárcel' e 'prisión'?
Nella conversazione quotidiana, sono spesso usati in modo intercambiabile, proprio come 'jail' e 'prison' in inglese. Se si vuole essere specifici, 'cárcel' può talvolta riferirsi a un carcere locale più piccolo per pene più brevi, mentre 'prisión' è un termine più generale. Ma nella maggior parte dei contesti, si può usare indifferentemente l'uno o l'altro.
Perché 'cárcel' ha un accento?
L'accento sulla 'á' è una guida per la pronuncia. Ti dice di mettere l'accento tonico su quella sillaba: CAR-cel. Senza di esso, le regole dell'accentazione spagnola ti farebbero dire 'car-CEL', che è scorretto.

