compensación
“compensación” significa “indennizzo” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
indennizzo
Anche: rimborso, risarcimento
📝 In Azione
Recibí una compensación por el vuelo cancelado.
A2Ho ricevuto un indennizzo per il volo cancellato.
La empresa ofreció una compensación económica a sus empleados.
B1L'azienda ha offerto un indennizzo economico ai suoi dipendenti.
Exigimos una compensación justa por los daños sufridos.
B2Chiediamo un giusto indennizzo per i danni subiti.
compensazione
Anche: contrappeso, compromesso
📝 In Azione
El éxito en el trabajo fue una compensación por su falta de tiempo libre.
B2Il successo al lavoro è stato una compensazione per la sua mancanza di tempo libero.
Existe una compensación natural de fuerzas en este ecosistema.
C1Esiste un bilanciamento naturale delle forze in questo ecosistema.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "compensación" in spagnolo:
compensazione→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: compensación
Domanda 1 di 3
Quale articolo dovresti usare con 'compensación'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'compensatio', che deriva da 'cum' (insieme) e 'pendere' (pesare). Letteralmente significa 'pesare le cose insieme' per assicurarsi che siano uguali. L'italiano 'compensazione' ha la stessa origine latina.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
La 'compensación' riguarda solo il denaro?
No. Sebbene sia spesso usata per il denaro, può anche significare bilanciare un'emozione o una forza fisica, come l'esercizio fisico che 'compensa' una cattiva dieta. In italiano, 'compensazione' ha un significato simile, potendo riferirsi sia a un risarcimento monetario sia a un bilanciamento di forze o elementi.
Qual è la differenza tra 'compensación' e 'indemnización'?
'Indemnización' è più specifica per pagamenti legali o assicurativi per danni. 'Compensación' è più ampia e può essere usata per qualsiasi situazione in cui si bilanciano le cose. In italiano, 'indennizzo' e 'risarcimento' sono termini più specifici per danni legali o assicurativi, mentre 'compensazione' è più generale e può riferirsi anche a un bilanciamento di altro tipo.
Come si dice 'to compensate'?
La forma verbale è 'compensar'. Ad esempio: 'Eso no compensa el daño' (Ciò non compensa il danno). In italiano, il verbo è 'compensare', come in 'Questo non compensa il danno'.

