corazón
ko-ra-SON
/ko.ɾa.ˈson/
L'organo fisico che pompa il sangue in tutto il corpo.
📝 In Azione
El corazón bombea sangre a todo el cuerpo.
A2Il cuore pompa il sangue a tutto il corpo.
Después de correr, me late muy rápido el corazón.
A1Dopo aver corso, il mio cuore batte molto velocemente.
💡 Punti grammaticali
Nomi Maschili che Terminano in -ón
La maggior parte dei sostantivi spagnoli che terminano in '-ón' sono maschili, quindi si usa 'el' (l'equivalente italiano di 'il'). Ad esempio: 'el corazón', 'el león' (il leone), e 'el camión' (il camion). In italiano, la maggior parte di queste parole terminerebbe in '-one' ed è maschile, quindi la somiglianza è forte.
⭐ Consigli d''uso
Parlare del Proprio Corpo
In spagnolo, quando si parla delle proprie parti del corpo, è più naturale usare 'el' o 'la' invece di 'mi' (mio/mia). Quindi, diresti 'Me duele el corazón' (Mi fa male il cuore) invece di 'Me duele mi corazón'. Questo è diverso dall'italiano, dove 'il mio cuore' è comune, ma in spagnolo l'uso dell'articolo determinativo è preferito in queste costruzioni impersonali.

Usato in senso figurato per indicare il centro delle emozioni, dell'amore o del coraggio.
corazón(Sostantivo)
cuore
?centro delle emozioni e dell'amore
tesoro
?a term of endearment
,coraggio
?bravery or spirit
📝 In Azione
Te quiero con todo mi corazón.
A2Ti voglio bene con tutto il cuore.
Mi abuela es una mujer de gran corazón.
B1Mia nonna è una donna dal grande cuore.
Hola, corazón, ¿cómo estás?
B1Ciao, tesoro, come stai?
El equipo jugó con mucho corazón y ganó el partido.
B2La squadra ha giocato con molto cuore e ha vinto la partita.
⭐ Consigli d''uso
Un Termine Affettivo Comune
Chiamare qualcuno 'corazón' è un modo molto caloroso e comune per mostrare affetto in spagnolo, simile a 'tesoro', 'caro/a' o 'amore' in italiano. Può essere usato con partner, familiari, bambini e talvolta anche amici.

Usato metaforicamente per descrivere il centro o il nucleo di un luogo o di una questione.
corazón(Sostantivo)
centro
?il mezzo di qualcosa
nucleo
?the essential part
,cuore
?e.g., the heart of the city
📝 In Azione
Hay una plaza preciosa en el corazón de la ciudad.
B1C'è una bellissima piazza nel cuore della città.
Vamos al corazón del asunto para resolver el problema.
B2Andiamo al cuore della questione per risolvere il problema.
⭐ Consigli d''uso
Suonare Più Poetico
Usare 'corazón' invece di 'centro' può rendere il tuo spagnolo più descrittivo e letterario. È un ottimo modo per aggiungere un tocco di stile quando parli del centro di un luogo o di una questione. In italiano, 'cuore' è usato in modo simile per dare enfasi metaforica.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: corazón
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'corazón' per significare 'centro' o 'nucleo' di qualcosa?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
È appropriato chiamare un uomo 'corazón'?
Sì, assolutamente! 'Corazón' è un termine affettivo neutro rispetto al genere. Puoi usarlo per uomini, donne e bambini a cui sei legato. È simile a dire 'tesoro', 'caro/a' o 'amore' in italiano.
Qual è la differenza tra 'corazón' e 'alma'?
'Corazón' si riferisce solitamente alle emozioni, all'amore e al coraggio—il cuore. 'Alma' si riferisce all'anima o allo spirito—la parte più profonda dell'identità di una persona. Sebbene a volte possano essere usati in modi simili, 'corazón' è più legato al sentimento, mentre 'alma' è più legato all'essere.