dejaría
deh-hah-REE-ah
/de.xaˈɾi.a/
L'immagine mostra il concetto di 'lascerebbe' (abbandonare un luogo o un oggetto).
dejaría(Verbo)
lascerebbe
?abbandonare un luogo o un oggetto
metterebbe da parte
?to reserve or put away
📝 In Azione
Yo no dejaría mi trabajo por esa oferta.
A2Io non lascerei il mio lavoro per quell'offerta.
Él dejaría el coche en el garaje si lloviera.
B1Lui lascerebbe l'auto in garage se piovesse.
💡 Punti grammaticali
Il Tempo Condizionale (La desinenza -ría)
La desinenza -ría indica che l'azione è condizionale, cioè dipende da qualcos'altro. In italiano corrisponde a 'lascerei', 'lasceresti', 'lascerebbe', ecc.
❌ Errori Comuni
Confondere Condizionale e Futuro
Errore: “Usare 'dejará' (futuro: lascerà) quando si intende 'dejaría' (condizionale: lascerebbe). In italiano, il futuro semplice ('lascerò') è diverso dal condizionale ('lascerei').”
Correzione: Ricorda che il condizionale spagnolo ha sempre la 'i' prima della desinenza: 'dejaría' per azioni ipotetiche, proprio come in italiano il condizionale ha una forma distinta dal futuro.
⭐ Consigli d''uso
Richieste Cortesi
Puoi usare la forma condizionale di 'dejar' ('dejaría') per rendere una richiesta più gentile, come dire 'Lo lascerei qui, per favore' (in spagnolo: 'Lo dejaría aquí, por favor').

Questa illustrazione raffigura il concetto di 'lascerebbe' (permettere o consentire a qualcuno).
dejaría(Verbo)
lascerebbe
?permettere o consentire a qualcuno
permetterebbe
?granting permission
📝 In Azione
Mi madre nunca dejaría que me fuera tan tarde.
B1Mia madre non mi lascerebbe mai uscire così tardi.
¿Tú dejarías a los niños jugar en la calle?
B2Lasceresti giocare i bambini in strada?
💡 Punti grammaticali
Usare 'Dejar' con Azioni
Quando 'dejar' significa 'lasciare fare' o 'permettere', il verbo che segue è solitamente all'infinito (la forma base, come 'mangiare' o 'andare'). Questo è simile all'italiano: 'lasciare fare'.
❌ Errori Comuni
Confondere 'Dejar' e 'Permitir'
Errore: “Usare 'permitiría' quando 'dejaría' suona più naturale e colloquiale per i permessi quotidiani.”
Correzione: 'Dejar' è il modo più comune e informale per dire 'lasciare fare'. Riserva 'permitir' per regole o situazioni più formali.

L'immagine visualizza il significato 'smetterebbe' (interrompere un'attività o un'abitudine).
dejaría(Verbo)
smetterebbe
?interrompere un'attività o un'abitudine
cesserebbe
?to end an action
📝 In Azione
Si tuviera más dinero, dejaría de trabajar mañana mismo.
B2Se avessi più soldi, smetterei di lavorare domani stesso.
Ella dejaría de quejarse si le dieras un café.
C1Lei smetterebbe di lamentarsi se le dessi un caffè.
💡 Punti grammaticali
La Struttura 'Dejar de'
Per dire 'smettere di fare qualcosa', devi usare 'dejar' seguito dalla piccola preposizione 'de' e poi il verbo dell'azione alla sua forma base (infinito). Questo corrisponde all'italiano 'smettere di + infinito'.
❌ Errori Comuni
Omettere 'de'
Errore: “Dire 'dejaría fumar' (io smetterei fumare).”
Correzione: Devi includere 'de': 'dejaría de fumar' (io smetterei di fumare). La 'de' funge da ponte necessario, proprio come 'di' in italiano.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: dejaría
Domanda 1 di 2
Quale frase inglese traduce correttamente 'Si yo fuera rico, dejaría de trabajar'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
'Dejaría' si usa solo per 'io' e 'lui/lei/Lei formale'?
Sì. La forma 'dejaría' è identica per la prima persona singolare ('Yo' - io) e la terza persona singolare ('Él, Ella, Usted' - lui, lei, Lei formale) nel tempo condizionale.
Come faccio a sapere se 'dejaría' significa 'lascerebbe (un oggetto)' o 'lascerebbe (fare qualcosa)'?
Guarda cosa segue il verbo. Se segue una persona e un'altra azione (come 'dejaría que hicieras' - ti lascerebbe fare), significa 'permettere'. Se segue un luogo o un oggetto ('dejaría el libro' - lascerebbe il libro), significa 'abbandonare/piazzare'.