Inklingo

diamantes

dee-ah-MAHN-taysdjaˈmantes

diamantes significa diamanti in spagnolo (pietre preziose o gioielli).

diamanti

Anche: diamanti, gemme
Una vista ravvicinata di tre diamanti taglio brillante, che mostrano le loro sfaccettature che catturano la luce e brillano su uno sfondo semplice.

📝 In Azione

Ella heredó un collar con incrustaciones de diamantes muy grandes.

B1

Ha ereditato una collana incrostata di diamanti molto grandi.

Necesitas más diamantes en tu mano para ganar la partida.

B2

Hai bisogno di più diamanti nella tua mano per vincere la partita (di carte).

Los diamantes son los minerales más duros conocidos.

C1

I diamanti sono i minerali più duri conosciuti.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • joyas (gioielli)
  • piedras preciosas (pietre preziose)

Collocazioni Comuni

  • anillo de diamantesanello di diamanti
  • mina de diamantesminiera di diamanti

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "diamantes" in spagnolo:

diamantigemme

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: diamantes

Domanda 1 di 1

Quale frase usa 'diamantes' per significare un seme nel gioco di carte?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
diamante(diamante (singolare))Sostantivo
diamantino(diamantino/simile al diamante)Aggettivo
joyero(gioielliere)Sostantivo
🎵 Rime
gigantescantantes
📚 Etimologia

Questa parola deriva dall'antica parola greca *adámas*, che significava 'indistruttibile' o 'indomito'. Questo nome fu dato alla pietra a causa della sua incredibile durezza, una qualità riconosciuta da migliaia di anni.

Prima attestazione: 13th century (in Spanish)

Cognati (Parole correlate)

English: diamondPortuguese: diamantesFrench: diamants

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Perché 'diamantes' è plurale se intendo solo un gioiello?

Se stai parlando di una singola pietra, usi il singolare 'diamante' (el diamante). Usi il plurale 'diamantes' quando ti riferisci a più pietre, o quando ti riferisci al seme delle carte (che è trattato come un plurale collettivo in spagnolo, come 'spade' o 'cuori' in italiano).