fuese
“fuese” significa “fosse (ipotetico)” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
fosse (ipotetico), fosse (ipotetico)
Anche: dovrebbe essere
📝 In Azione
Si mi trabajo fuese más fácil, estaría feliz.
B2Se il mio lavoro fosse più facile, sarei felice.
Esperaba que la solución fuese permanente.
B2Speravo che la soluzione fosse permanente.
Actuó como si no fuese importante.
C1Ha agito come se non fosse importante.
andasse (ipotetico), dovesse andare
Anche: andrebbe
📝 In Azione
Mi madre insistió en que fuese a la universidad.
B2Mia madre insistette che io andassi/andassi all'università.
Le pedí que fuese más despacio por la carretera.
B2Gli chiesi di andare più piano sulla strada.
Si ella no fuese, el plan fracasaría.
C1Se lei non andasse, il piano fallirebbe.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: fuese
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'fuese' per significare 'andare'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
'Fuese' deriva dal verbo latino *fui*, la radice del passato di *sum* (essere). Attraverso una svolta fonetica storica, le forme per 'ser' (essere) e 'ir' (andare) si sono completamente fuse nei tempi passati dello spagnolo, motivo per cui condividono 'fuese'.
Prima attestazione: Around the 13th century in Old Spanish, stabilizing the 'fui' root for the preterite and subjunctive.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Posso usare 'fuera' al posto di 'fuese'?
Sì, assolutamente! 'Fuera' (la forma in 'ra' del congiuntivo imperfetto) è intercambiabile con 'fuese' (la forma in 'se') in quasi tutti i contesti. 'Fuese' è talvolta percepito come leggermente più formale, ma entrambi sono corretti.
Perché 'fuese' significa sia 'essere' che 'andare'?
Questa è un'anomalia storica! Centinaia di anni fa, le forme del passato dei verbi latini per 'essere' (*sum*) e 'andare' (*ire*) si sono fuse in spagnolo. Di conseguenza, il tempo passato remoto ('fui, fuiste, fue...') e il congiuntivo imperfetto ('fuese/fuera...') sono identici sia per 'ser' che per 'ir'.

