matarle
“matarle” significa “ucciderlo” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
ucciderlo, ucciderla, ucciderLa (formale)
Anche: togliergli la vita
📝 In Azione
No pudieron matarle, solo lo hirieron gravemente.
B1Non sono riusciti a ucciderlo, lo hanno solo ferito gravemente.
Decidió matarle antes de que él pudiera escapar.
A2Ha deciso di ucciderlo prima che potesse scappare.
annoiarlo a morte, stremarlo
Anche: ucciderlo (dalle risate/dalla noia)
📝 In Azione
Esa reunión interminable va a matarle de aburrimiento.
B2Quella riunione interminabile lo annoierà a morte.
El trabajo extra va a matarle si no toma un descanso.
B2Il lavoro extra lo stremerà se non si prende una pausa.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: matarle
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'matarle' nel suo senso figurato?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Il verbo base 'matar' deriva dal latino 'mactāre', che originariamente significava 'sacrificare' o 'onorare con un sacrificio', ma in spagnolo si è evoluto per significare 'uccidere'. Il 'le' è il discendente del pronome oggetto latino 'illi'.
Prima attestazione: Base verb 'matar' attested in Spanish since the 13th century.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché il pronome 'le' è attaccato alla fine di 'matar'?
Quando si usa la forma base di un verbo spagnolo (l'infinito, come 'matar'), si ha la possibilità di attaccare il pronome oggetto ('le') direttamente alla fine, formando un'unica parola come 'matarle'. Questo è un modo molto comune e corretto di strutturare la frase.
'Matarle' significa sempre 'ucciderlo'?
Non sempre. Sebbene il significato letterale sia 'ucciderlo/ucciderla/ucciderLa (formale)', lo spagnolo usa frequentemente 'matar' per esagerare sentimenti estremi, come 'matarle de aburrimiento' (annoiarlo a morte) o 'matarle de risa' (farlo morire dalle risate).

