Inklingo

Come si dice "ucciderla" in spagnolo

Italian → spagnolo

matarla

mah-TAHR-lahmaˈtaɾla

verboB1standard
Usato per l'azione letterale di uccidere una persona di sesso femminile o un oggetto femminile singolare.
Una semplice bambola di carta dai colori vivaci, distesa e immobile su una superficie.

Esempi

No pude matarla con la primera flecha.

Non sono riuscito a ucciderla con la prima freccia.

Hay que matarla de una vez por todas.

Dobbiamo eliminarla una volta per tutte (es. un'abitudine negativa, 'la costumbre').

Querían matarla, pero no pudieron.

Volevano ucciderla, ma non ci sono riusciti.

Infinito + Pronome Oggetto

Quando hai due verbi insieme (come 'querer matar' o 'deber matar'), il pronome ('la') deve attaccarsi direttamente alla fine dell'infinito ('matar'). Questo è diverso dall'italiano, dove il pronome può stare prima del verbo coniugato o attaccato all'infinito.

Cambiamento di Accento

Aggiungere 'la' all'infinito sposta l'accento sull'ultima sillaba del verbo: ma-TAR-la. L'accento cade sulla sillaba che riceve il pronome, proprio come in italiano quando si aggiunge un pronome all'infinito (es. 'uccider-LA').

Errore di Posizionamento del Pronome

Errore:Quiero la matar.

Correzione: Quiero matarla. (In spagnolo, il pronome va attaccato all'infinito o posto prima del verbo coniugato, a differenza dell'italiano dove 'Voglio ucciderla' è la forma più comune, mentre 'La voglio uccidere' è anche corretta.)

matarle

mah-TAR-lehmaˈtaɾle

verboA2regionale/colloquiale
Usato in alcune regioni spagnole (fenomeno del "leísmo") per riferirsi a una persona di sesso maschile o femminile, spesso in alternativa a "matarlo" o "matarla".
Una semplice illustrazione stilizzata di una figura maschile sconfitta distesa a terra in un campo, che indica l'azione di ucciderlo.

Esempi

No pudieron matarle, solo lo hirieron gravemente.

Non sono riusciti a ucciderlo, lo hanno solo ferito gravemente.

Decidió matarle antes de que él pudiera escapar.

Ha deciso di ucciderlo prima che potesse scappare.

Pronomi attaccati alla fine

In spagnolo, quando si usa un verbo all'infinito (la forma base), i pronomi che ricevono l'azione ('le' in questo caso) possono essere attaccati direttamente alla fine. Questo 'le' significa 'lui', 'lei' (in alcune regioni) o 'Lei' (formale).

Posizionamento Alternativo

Si può anche mettere il pronome 'le' prima del verbo coniugato: 'No le quiero matar' significa lo stesso di 'No quiero matarle'. Scegliete quello che vi suona più naturale!

Confusione con i pronomi oggetto

Errore:Usare 'lo matar' invece di 'matarle' o 'lo matar'

Correzione: Quando si attacca il pronome all'infinito, deve far parte della parola: 'matarle'. Se lo si separa, va prima del verbo coniugato: 'lo va a matar'. (Nota: 'le' è spesso usato per gli oggetti diretti maschili, ma 'lo' è il pronome oggetto standard per persone/cose maschili.)

Attenzione al "leísmo"

La confusione principale sorge con "matarle", che è una forma di "leísmo" regionale. Nella maggior parte della Spagna e in contesti formali, si usa "matarla" per un femminile singolare, mentre "matarle" è più comune per un plurale o in certe aree per un singolare (maschile o femminile).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.