Inklingo

pasaría

pah-sah-REE-ah/pasaˈɾia/

pasaría significa accadrebbe in spagnolo (Eventi ipotetici (forma lui/lei/Lei)).

accadrebbe, passerei

Anche: trascorrerei, scorrerebbe
VerboB1regular ar
Un bambino piccolo si trova su una collina erbosa, fissando intensamente una bolla grande, scintillante e traslucida che galleggia appena sopra la sua mano. All'interno della bolla, è debolmente visibile una scena in miniatura semplice di un sole splendente che sorge, che rappresenta un potenziale evento futuro.
infinitivepasar
gerundpasando
past Participlepasado

📝 In Azione

Si tuvieras más tiempo, ¿qué pasaría?

B1

Se avessi più tempo, cosa accadrebbe?

Yo pasaría la tarde leyendo en el parque.

A2

Trascorrerei il pomeriggio leggendo al parco.

Él pasaría por aquí mañana si no llueve.

B1

Passerebbe di qui domani se non piove.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • sucedería (succederebbe)
  • transcurriría (scorrerebbe (il tempo))

Collocazioni Comuni

  • ¿Qué pasaría si...?Cosa succederebbe se...?
  • Pasaría un mal ratoPasserebbe un brutto momento

🔄 Coniugazioni

indicative

present

él/ella/ustedpasa
yopaso
pasas
ellos/ellas/ustedespasan
nosotrospasamos
vosotrospasáis

imperfect

él/ella/ustedpasaba
yopasaba
pasabas
ellos/ellas/ustedespasaban
nosotrospasábamos
vosotrospasabais

preterite

él/ella/ustedpasó
yopasé
pasaste
ellos/ellas/ustedespasaron
nosotrospasamos
vosotrospasasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpase
yopase
pases
ellos/ellas/ustedespasen
nosotrospasemos
vosotrospaséis

imperfect

él/ella/ustedpasara/pasase
yopasara/pasase
pasaras/pasases
ellos/ellas/ustedespasaran/pasasen
nosotrospasáramos/pasásemos
vosotrospasarais/pasaseis

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "pasaría" in spagnolo:

accadrebbepassereiscorrerebbetrascorrerei

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: pasaría

Domanda 1 di 2

Quale frase italiana traduce meglio '¿Qué pasaría si el jefe no viene?'

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
🎵 Rime
tendríadiría
📚 Etimologia

Il verbo radice *pasar* deriva dalla parola latina *passus*, che significa 'passo' o 'andatura'. Col tempo, il suo significato si è ampliato da 'fare un passo' a 'scorrere', 'attraversare' e infine 'accadere'.

Prima attestazione: 13th century (in Spanish)

Cognati (Parole correlate)

Portuguese: passariaItalian: passerebbe

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

È 'pasaría' uguale per 'io' (yo) e 'lui/lei/Lei' (él/ella/usted)?

Sì, nel tempo condizionale, sia 'yo' che 'él/ella/usted' usano esattamente la stessa forma: 'pasaría'. Il contesto di solito chiarisce chi sta compiendo l'azione.

In cosa differisce 'pasaría' da 'pasó'?

'Pasaría' significa 'accadrebbe' (ipotetico). 'Pasó' significa 'è successo' (un'azione completata nel passato, l'equivalente del passato remoto o passato prossimo italiano).