pasaría
“pasaría” significa “accadrebbe” in spagnolo (Eventi ipotetici (forma lui/lei/Lei)).
accadrebbe, passerei
Anche: trascorrerei, scorrerebbe
📝 In Azione
Si tuvieras más tiempo, ¿qué pasaría?
B1Se avessi più tempo, cosa accadrebbe?
Yo pasaría la tarde leyendo en el parque.
A2Trascorrerei il pomeriggio leggendo al parco.
Él pasaría por aquí mañana si no llueve.
B1Passerebbe di qui domani se non piove.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: pasaría
Domanda 1 di 2
Quale frase italiana traduce meglio '¿Qué pasaría si el jefe no viene?'
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Il verbo radice *pasar* deriva dalla parola latina *passus*, che significa 'passo' o 'andatura'. Col tempo, il suo significato si è ampliato da 'fare un passo' a 'scorrere', 'attraversare' e infine 'accadere'.
Prima attestazione: 13th century (in Spanish)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'pasaría' uguale per 'io' (yo) e 'lui/lei/Lei' (él/ella/usted)?
Sì, nel tempo condizionale, sia 'yo' che 'él/ella/usted' usano esattamente la stessa forma: 'pasaría'. Il contesto di solito chiarisce chi sta compiendo l'azione.
In cosa differisce 'pasaría' da 'pasó'?
'Pasaría' significa 'accadrebbe' (ipotetico). 'Pasó' significa 'è successo' (un'azione completata nel passato, l'equivalente del passato remoto o passato prossimo italiano).