Dar chance
/dar CHAN-seh/
🎨 Letterale vs. figurato

Letteralmente, questo significa 'dare possibilità'.

In pratica, significa dare un'opportunità, del tempo o una tregua a qualcuno.
Parole chiave in questo modo di dire:
📝 In Azione
Por favor, dame chance de explicarte lo que pasó.
B1Per favore, dammi la possibilità di spiegare cosa è successo.
¡Dame chance! No me dejas pasar.
B1Dammi un po' di spazio! Non mi fai passare.
Creo que deberíamos darle chance a ese restaurante nuevo.
B2Penso che dovremmo dare una possibilità a quel nuovo ristorante.
📜 Storia dell''origine
Questo è un esempio affascinante di come le lingue si mescolino! La parola 'chance' non è originariamente spagnola; è un 'anglicismo', una parola presa direttamente dall'inglese. È diventata incredibilmente popolare in America Latina durante il XX secolo ed è ormai parte integrante e normale dello spagnolo informale quotidiano lì. È un caso perfetto di 'Spanglish' che diventa standard.
⭐ Consigli per l''uso
Non solo per le grandi opportunità
Sebbene 'dar chance' possa significare dare a qualcuno una grande opportunità (come un lavoro), è più spesso usato per cose piccole e quotidiane. Usalo per chiedere un momento di tempo ('Dame chance, ya casi termino'), per spazio fisico ('Dame chance para pasar') o per un secondo tentativo in qualcosa.
Un favorito dell'America Latina
Questa espressione è un segno distintivo dello spagnolo latinoamericano. Se la usi in Messico, Colombia o in molti altri paesi della regione, suonerai molto naturale. In Spagna, invece, direbbero quasi sempre 'dar una oportunidad'.
❌ Errori Comuni
Usarlo in situazioni formali
Errore: “Scrivere 'Le solicito me dé chance para presentar mi propuesta' in un'email di lavoro formale.”
Correzione: 'Chance' è molto informale. Nello scritto o nel parlato formale, attieniti a 'oportunidad'. La versione corretta sarebbe 'Le solicito me dé la oportunidad de presentar mi propuesta'.
🌎 Dove viene usato
America Latina
Estremamente comune e ampiamente usato in quasi tutto il continente, specialmente in Messico, America Centrale e Caraibi. È un pilastro del parlato quotidiano e informale.
Spagna
Non comunemente usato e suona come un forestierismo. Gli ispanofoni userebbero quasi sempre 'dar una oportunidad' al suo posto.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Dar chance
Domanda 1 di 1
Se il tuo amico dice '¡Dame chance!', cosa potrebbe chiedere?
🏷️ Tag
Domande Frequenti
Usare 'chance' invece di 'oportunidad' è considerato spagnolo scorretto?
Assolutamente no, purché tu sia nel contesto giusto! Nello spagnolo latinoamericano informale e parlato, 'chance' è perfettamente corretto e naturale. In contesti formali o in Spagna, 'oportunidad' è la scelta migliore.

