Inklingo

Come si dice "sembrerebbe" in spagnolo

Italian → spagnolo

parecería

verboB1neutro
Si usa per esprimere un'opinione non definitiva, una supposizione o una situazione ipotetica nel presente o nel futuro, equivalente al nostro condizionale.

Esempi

Parecería que la tienda ya está cerrada.

Sembrerebbe che il negozio sia già chiuso.

pareciera

pah-reh-SEE-eh-rahpa.ɾeˈsje.ɾa

verboB2neutro
Si utilizza per esprimere un'ipotesi, un desiderio o una situazione irreale o poco probabile nel passato o nel presente, spesso dopo congiunzioni come "como si".
Una bambina si trova su una collina erbosa, guardando verso una valle piena di nebbia bianca e soffice. In lontananza, una sagoma indistinta e nebbiosa suggerisce la forma di un oggetto grande.

Esempi

Te comportas como si pareciera que no te importa nada.

Ti comporti come se sembrasse che non ti importasse nulla.

Habla de la película como si pareciera un experto.

Parla del film come se sembrasse un esperto.

Si pareciera un buen momento, te llamaría inmediatamente.

Se sembrasse un buon momento, ti chiamerei immediatamente.

Yo sentí que pareciera que nadie me entendía.

Mi sembrava che sembrasse che nessuno mi capisse.

Il Passato Ipotetico

Questa forma ('pareciera') è uno dei due modi per formare la 'forma speciale del passato' (congiuntivo imperfetto) del verbo 'parecer'. La usiamo quando parliamo di desideri, dubbi o condizioni passate che sono irreali o contrarie al fatto.

Uso con 'Como Si'

Quando si usa la frase 'como si' (come se), il verbo che segue deve essere sempre in questa forma speciale del passato, anche se si sta parlando del presente: 'Habla como si pareciera un rey' (Parla come se sembrasse un re).

Confondere -ra e -se

Errore:Usare la forma meno comune 'pareciese' quando si sente più spesso 'pareciera'.

Correzione: Sia 'pareciera' che 'pareciese' sono perfettamente corrette e intercambiabili, ma le forme in '-ra' sono molto più comuni nello spagnolo parlato di tutti i giorni.

Confondere con il Condizionale

Errore:Usare 'parecería' (il condizionale) invece di 'pareciera' dopo frasi come 'si' (se).

Correzione: Quando si imposta una situazione ipotetica, 'si' (se) di solito richiede la forma speciale del passato: 'Si pareciera...' (Se sembrasse...), non 'Si parecería...'

Confusione tra "parecería" e "pareciera"

La confusione principale tra queste due forme risiede nel tempo verbale e nel tipo di ipotesi. "Parecería" si lega più a un'ipotesi nel presente/futuro (condizionale italiano), mentre "pareciera" è spesso impiegato per ipotesi irreali o passate (congiuntivo imperfetto spagnolo).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.