スペイン語で直接話法を間接話法に変換するのは、見た目よりも簡単です。「彼女は『疲れている』と言った」を「Dijo que estaba cansada」のような自然なスペイン語に変換するには、いくつかの基本要素を習得するだけです。
このガイドでは、基本事項、重要な時制のずれ、そして再利用できる多くの例文を紹介します。より深く掘り下げたい場合は、間接話法(estilo indirecto)に関する参照資料をご覧ください。時制の復習が必要な場合は、点過去と線過去と大過去を確認してください。

1分でわかる基本の考え方
- 平叙文を報告するには quethat を使います。
- はい/いいえの質問を報告するには siif を使い、qué、cuándo、dónde などの疑問詞は情報質問のために保持します。
- dijo や preguntó のような過去の報告動詞の後では、スペイン語は通常、時制を過去にずらします(backshift)。
- 新しい視点に合わせて、代名詞や時間詞・場所詞を調整します。
いつも使う小さなツールキット
- 平叙文には quethat
- はい/いいえの質問には siif
- 過去の報告動詞は時制の後方移動を引き起こすことが多い
- hoytoday、ayeryesterday、aquíhere のような指示詞を変更する
これらの操作を文脈の中で練習したいですか?スペイン語物語で短い対話文を読んでみましょう。
平叙文の報告
-
現在形の報告動詞、後方移動なし:
- Ella dice, “Vivo en Madrid” → Ella dice que vive en Madrid.
-
過去の報告動詞、通常の時制後方移動:
- Ella dijo, “Vivo en Madrid” → Ella dijo que vivía en Madrid.
ハンドルをドラッグして比較
その他の簡単な変換:
- 点過去 → 大過去: “Fui” → dijo que había ido
- 現在形 → 線過去: “Trabajo” → dijo que trabajaba
- 現在完了 → 大過去: “He visto” → dijo que había visto
- 未来 → 条件法現在: “Iré” → dijo que iría
- 現在進行形 → 線過去進行形: “Estoy estudiando” → dijo que estaba estudiando
- 条件法現在 → 条件法現在: “Haría” → dijo que haría
なぜ時制を後方移動させるのか?
報告動詞が過去形の場合、時制の後方移動は時系列を明確に保つのに役立ちます。事実がまだ真実である場合や、即時性を強調したい場合は、ネイティブスピーカーは元の時制を維持することがあります。どちらの選択も文脈によって許容される場合があります。
時制の調整を素早く行いたいですか?単純未来、条件法現在、現在完了を確認しましょう。
疑問文の報告
- はい/いいえの質問には si を使い、平叙文の語順にします。
- Él preguntó, “¿Vienes?” → Él preguntó si venía.
- “¿Han llegado?” → Preguntó si habían llegado.
ハンドルをドラッグして比較
- 情報質問では、疑問詞をそのまま使い、その後に通常の平叙文の語順を続けます。
- “¿Dónde vives?” → Preguntó dónde vivía.
- “¿Cuándo salen?” → Preguntó cuándo salían.
- “¿Qué has hecho?” → Preguntó qué había hecho.
間接疑問文に疑問符は不要
報告された疑問文は平叙文になるため、疑問符(¿?)は取り除き、通常の平叙文の語順を維持します。
はい/いいえの質問のための si と、条件文の中の si を混同しないでください。条件文については、si節を参照してください。
命令文や依頼の報告
スペイン語では、命令、指示、提案を報告するために、que+接続法を使うことがよくあります。
- “Cierra la ventana” → Dijo que cerrara la ventana.
- “No llegues tarde” → Me pidió que no llegara tarde.
- “Estudia más” → Me recomendó que estudiara más.
主語が同じ場合など、一部の動詞では不定詞が使われるのを聞くこともあります。
- “Prohíbo fumar aquí” → Prohibió fumar allí.
- “Prometo llamar” → Prometió llamar.
ハンドルをドラッグして比較
接続法は接続法のまま
元の表現がすでに接続法を必要としていた場合、間接話法でも接続法のままであり、過去の報告動詞の後では通常、時制が後方移動します。
- “No creo que venga” → Dijo que no creía que viniera.
- “Quiero que vayas” → Dijo que quería que fuéramos.
命令法や接続法に不安がある場合は、肯定命令法、現在接続法の作り方、線過去接続法を確認してください。
代名詞、時間、場所の変化
話者と時間枠が変わるときは、これらの単語を調整します。
-
代名詞と所有詞
- yo → él, ella; mi, mis → su, sus; nosotros → ellos (文脈による)
-
時間詞
- hoytoday → ese día
- ayeryesterday → el día anterior
- mañanatomorrow → al día siguiente
- ahoranow → entonces, en ese momento
-
場所と指示詞
- aquíhere → allí, ahí
- este, esta → ese, esa
- “este año” → “ese año”

ミニ例:
- “Vengo aquí hoy” → Dijo que venía allí ese día.
- “Te llamo mañana” → Dijo que me llamaría al día siguiente.
話者や目的語をまたがる代名詞の変化については、直接目的語と間接目的語の代名詞の併用の方法を確認してください。
時制の一覧表
報告動詞が過去形の場合の、通常の時制後方移動は以下の通りです。
- 現在形 → 線過去
- 点過去 → 大過去
- 現在完了 → 大過去
- 未来 → 条件法現在
- 未来完了 → 条件法完了
- 命令法 → queを伴う線過去接続法
- 進行形 → 線過去進行形
- 線過去と大過去はそのまま維持されることが多い

文脈が表を上回ることがある
情報がまだ有効である場合や、現在の関連性を強調したい場合は、後方移動を行わないことがあります。例えば
- 彼女がまだそこに住んでいる場合、「Ella dijo que vive en Madrid」は成立します。
ここで複合時制について知りたいですか?未来完了と条件法完了を確認してください。
簡単な練習
次のうち、最も適切な間接話法を選んでください: Ella dijo, «Ayer terminé el informe».
単語を並び替えて正しい文を作りましょう:
実際の練習をもっとしたいですか?B1の物語で間接話法が文脈でどのように使われているか見てみましょう。
避けるべき一般的な落とし穴
ハンドルをドラッグして比較
ハンドルをドラッグして比較
ハンドルをドラッグして比較
すべてをまとめる
- 適切な接続詞を選びます。平叙文にはquethat、はい/いいえの質問にはsiifを使います。
- 情報質問にはqué、cuándo、dóndeなどの疑問詞を使い、その後は通常の語順にします。
- 適切な場合は、過去の報告動詞の後に時制を後方移動させます。
- 新しい話者と瞬間に合わせるために、代名詞や時間・場所の言葉を更新します。
これらの操作で、スペイン語で何でも明確かつ自然に報告できるようになります。