レベル別フランス語読本
CEFRレベル別に整理されたフランス語の読解練習。最初の文から、より豊かな中級レベルの物語まで。
A0 フランス語物語

Le Parapluie Rouge Oublié au Café
A man at a cafe finds a lost red umbrella and waits to see if its owner returns.

Le Sel Oublié dans la Soupe de Mémé
An grandmother cooks a big pot of soup but realizes a key ingredient is missing until little Paul helps her find it.

Le Cheval Blanc du Lac Sans Fond
少年は深い山の湖で不思議な白い馬に出会い、魔法と安全についての貴重な教訓を学びます。

Le Marché de Noël que Personne ne Trouvait
マリーは寒い日に隠されたクリスマスマーケットを探していますが、秘密の入り口を見つけます。

La Poubelle de Monsieur Dupont qui Bloquait le Couloir
隣人のマリーが、廊下を塞ぐ大きなゴミ箱を見つける話です。

Le Pinceau Cassé du Peintre de Montmartre
パリの画家が、お気に入りの道具が壊れたときに友情の大切さを発見する物語です。

La Chaise de Papa
レオという少年は、特別な椅子を共有することがみんなを幸せにすることを知ります。

La Lumière Allumée dans l'Appartement Vide
A story about a woman who sees a light on in an empty apartment at night and goes to investigate with her neighbor.

Le Ballon Perdu de la Cour de Récré
レオと友達が校庭で赤いボールを探しています。

Le Bouton d'Or du Manteau de Napoléon
ナポレオンの有名な青いコートから失われた金色のボタンと、それを見つけた兵士についての物語です。

Le Chien qui Aboyait vers le Grenier Vide
マックスという名前の犬が、空っぽの屋根裏に向かって吠え続け、やがてサプライズの客が現れる物語です。

Qui a Pris le Vélo de la Cour ?
リュックという名の少年が、なくした自転車を探し、ガレージで思いがけない発見をします。

La Boîte de Caramels que Personne n'Osait Ouvrir
美しいキャラメルの箱がテーブルに置かれていますが、家族は特別な人が来るまで開けるのを待っています。

Le Dernier Tampon du Carnet de Compostelle
A story about a pilgrim who receives her final travel stamp after a long journey to the city's cathedral.
A1 フランス語物語

Le Sentier Effacé par la Marée du Mont-Saint-Michel
Léaという名前の少女が、モン・サン・ミッシェルでの満ち潮の危険について学ぶ物語です。

La Médaille dans la Boîte à Chaussures de Pépé
レアは祖父の屋根裏部屋で隠されたメダルを見つけ、その感動的な歴史について学びます。

Le Village Breton qui Refusait le Mois d'Août
マリーは、一見誰もいないフランスの村を発見し、8月の間、皆がどこへ消えるのかを知ります。

Le Flamant Rose qui ne Voulait pas Partir
渡り鳥の群れから外れてカマルグに留まり、予期せぬ友情を育むフラミンゴの物語。

L'Œil Fermé dans le Portrait Officiel du Roi
レアは王の肖像画に奇妙な細部を発見し、隠された王家の秘密を明らかにする。

La Carte Postale Sans Réponse de Mamie
クララはおばあちゃんに絵葉書を送り、返事を待っていますが、静寂の甘い理由を発見します。

La Bague de Fiançailles dans le Tiroir du Bureau
クレールはマルクのアパートに一人でいて、ペンを探しているときに誤って指輪を見つけてしまい、その発見を隠さなければならなくなります。

Le Micro Éteint de la Chanteuse de Rue
賑やかな市場のストリートパフォーマーが、マイクが使えないことに気づき、音楽を伝える新しい方法を見つけなければなりません。

L'Horloge Arrêtée le Jour de l'Armistice
フランスの小さな村で、1918年11月11日の午前11時に時計が止まる。そして一人の女性が、その時計が決して二度と動かないようにすると決める。

La Tarte Tatin de Ma Grand-Mère Disparue
若い人が亡くなった祖母のキッチンで、秘密の家族のレシピを探しています。

Le Voisin qui Rentrait Toujours à Minuit
とある女性が、毎晩きっかり同じ時間に帰宅する謎めいた隣人の秘密を発見します。

L'Accordéon Retrouvé dans le Grenier d'un Café de Belleville
カフェの屋根裏部屋で見つかった赤いアコーディオンが、音楽がどれほど長く残るかについての、静かで心温まる物語。

Le Winstub que les Alsaciens Refusaient de Montrer aux Touristes
ストラスブールの観光客でごった返す通りで、エマは本物の味を求めていた。しかし、アルザスで最高の席にはドアに何の表示もなく、それを守る女性は、見知らぬ人が入るに値するか確信が持てずにいた。

Le Premier Tour de Piste de Camille
カミーユは恐怖を克服し、友人イネスと競って初めてトラックを走ります。

Le Meunier que la Rivière n'a Jamais Rendu
静かで忍び寄る恐怖の物語。村の掟を破った粉屋と、闇の中で今も回り続ける水車についての物語です。

Le Dernier Jambon de la Foire de Bayonne
At the famous Foire au Jambon de Bayonne, a grandmother and her granddaughter search for one specific ham, leading to a tender family revelation.

La Boulangerie qui Refusait de Fermer
クララという名の少女が、感動的な理由で遅くまで開いているパン屋で、安らぎと特別なパンを見つけます。
A2 フランス語物語

Le Chapeau de Napoléon Vendu aux Enchères
コレクターのマルクは、かつてナポレオン・ボナパルトが着用していた歴史的な帽子を求めて、高額なオークションに参加します。

Le Gouffre de Padirac qui Murmurait à l'Aube
若い女性が早朝、神秘的な裂け目を訪れ、深い経験をします。

Le Souffleur Oublié Sous la Scène de l'Opéra
Marcel, an invisible prompt worker at the Paris Opera, saves a nervous tenor during a performance of Carmen.

La Vouivre qui Gardait le Vignoble de Bourgogne
A young winemaker discovers a legendary serpent guarding his family's struggling vineyard and must make a difficult moral choice.

Le Carnet de Timbres de la Vieille Poste de Bayonne
イネスはバヨンの古い郵便局を訪れ、切手コレクションを通じて亡くなった祖母との意外なつながりを発見します。

Le But Manqué de la Finale 98
フランス代表チームの控え選手であるマルク・ルロワが、1998年ワールドカップ決勝の激しい感情を体験します。

La Traboule que le Guide Refusait de Montrer
リヨンのツアーガイドが、クロワ・ルース地区にある特定のprivate passageway(私的な通路)について秘密にしています。

Le Violon Muet du Luthier de Mirecourt
ミレクールの年老いたヴァイオリン職人が、30年間棚に置かれたままの無音の楽器の謎を解き明かす。

La Vigne que les Soldats ont Plantée à Verdun
ブルゴーニュ出身の若い兵士が、希望と生き残りの象徴として、荒廃したヴェルダンの大地にぶどうの苗木を埋めます。

La Lettre Non Envoyée à Lyon
リヨンにある祖母のアパートを片付けている最中、娘と孫娘が祖母の秘密のラブレターを見つけます。

Le Billet de Première Classe dans la Poche du Mendiant de Limoges
リモージュ駅の外にいた、みすぼらしい身なりの物乞いが、見知らぬ人から185ユーロの一等切符をもらったと言っており、それが強盗事件の重要な証拠となる。

Le Dernier Billet de la Ligne 12
若い女性が夜遅くの地下鉄の旅で謎の封筒を受け取り、心温まる家族の和解へとつながります。

L'Empreinte de Pouce sur le Vitrail de Chartres
シャルトル大聖堂の長年のガイドが、床から高く吊るされた世界的に有名なステンドグラス窓に謎の指紋を発見する。

La Lettre Glissée Sous la Mauvaise Porte
カミーユという名前の女性が、自分のドアの下に誤って置かれた手紙を見つけ、それを年老いた隣人に配達することにしました。

La Recette Interdite de la Madeleine de Commercy
若いパン職人が、完璧なマドレーヌを作るためにおばあちゃんの秘密のレシピを解き明かし、家族のパン屋を救おうとする物語。

La Photo Retournée sur le Buffet de Tante Hélène
家族の沈黙、1本の電話がもたらした勇気、そして壊れたものを修復し始めるかもしれない小さな行動についての物語。

La Judoka que son Club Avait Oubliée
熱心な若い柔道家が地方選手権に到着したが、コーチのミスで自分の名前がリストにないことに気づく。
B1 フランス語物語

La Page Arrachée du Journal de Bord de Cartier
1534年のガスぺー湾への航海で、ジャック・カルティエが直面した隠された疑念と道徳的葛藤を探求します。

La Lavandière qui Tordait les Draps de Minuit
ブルターニュの月明かりのない道で、若者は真夜中に遺体を包む布を絞る恐ろしい霊に偶然出会い、致命的な選択を迫られます。

La Dernière Descente du Fantôme de Chamonix
伝説的なベテランレーサーが、自分自身に何かを証明するために、危険で閉鎖された斜面をもう一度滑り降りることを決意する。

Le Couteau du Boucher de Thiers que Personne n'Osait Acheter
若い女性が、退職する父親のために特別な贈り物を見つけようと、ティエールにある有名な刃物店を訪れます。そこで、彼女は物語の完成を待っていた美しいナイフを発見します。

La Caissière qui Refusait les Centimes
毎週水曜日、トーマスは小銭を最後の1サンチームまで数えます。しかし、3番レジの店員がそれらを拒否し、ささやかな屈辱が静かに予想外の出来事へと変わっていきます。

La Bête du Gévaudan Frappe Encore
1765年の冬、懐疑的な女性がフランスの村の影に潜む伝説の生き物に遭遇します。

La Dispute du Vrai Camembert de Normandie
息子が、経営難に苦しむノルマンディーの家業のチーズ農場に帰ると、父親が家伝のレシピを大手企業に売却しようとしているのを発見する。

Le Siège Vide au Réveillon
クリスマスイブ、ある女性が長年の家族の不和を癒やすことを願って、テーブルにひとつ余分な席を設けます。

La Toile Inachevée de l'Atelier Cézanne
若い画廊の従業員が、約束されていた名作を受け取るために、エクス=アン=プロヴァンスにいる伝説の画家ポール・セザンヌを訪ねます。

Le Train du Mardi qui n'est Jamais Arrivé
若いカフェ店員が、もう存在しない列車のために毎週火曜日駅で待っている不思議な老人 に気づく。

Le Réparateur de Parapluies de la Rue Lepic
気難し屋のパリジャン傘修理工が、若い女性が隠された秘密を持つ家宝を持ってくると、仕事への感情的な価値を再発見する。

Qui a Volé le Masque du Roi Soleil ?
大展覧会の直前に、ルイ14世のデスマスクが謎の失踪を遂げた事件を解決するため、一人の捜査官がパリの美術館に呼び出される。

La Marianne Disparue de la Mairie de Clamecy
重要な式典の2日前、クラメシー市庁舎からマリアンヌの胸像が忽然と姿を消す。残されたのは白い粉とくしゃくしゃになった黄色いビラだけ。そして、真犯人は誰も予想しない人物だった。

Le Griot de Marseille se Tait
マルセイユに住む若い女性が、西アフリカの伝統的な語り部(グリオ)に、デジタル時代に古来の口承伝統を失わせないよう説得しようとする物語。
B2 フランス語物語

Le Tableau Caché Derrière la Joconde
高度な光技術を用いたエンジニアが、世界で最も有名な絵画の下に隠された、モナ・リザの初期バージョンを発見します。

La Pharmacienne de Garde qui Reconnaissait les Voix
深夜のシフトの静寂の中、薬剤師は聞き慣れた声を聞き分け、自身の職業倫理を問う秘密を発見する。

L'Alpiniste qui a Renoncé à Dix Mètres du Sommet
経験豊富な登山家が、苦闘するパートナーと共に伝説的な山の最後の10メートルに到達したとき、胸が張り裂けるような決断を迫られます。

Le Quartier de Paris que les Cartes n'Ont Jamais Corrigé
パリ市の地図製作者が、近代的な更新を拒んで歴史的な魅力を保つ、隠された未登録の地区を発見する。

Ce que Mon Père n'a Jamais Dit au Notaire
息子は父親に同行し、遺産相続のために公証人の事務所を訪れる。その間、隠された姉についての家族の秘密が重くのしかかる。

La Note Fausse de Piaf au Troisième Acte
1954年のコンサートで、エディット・ピアフが技術的なミスをむき出しの人間の真実の瞬間に変えた感動的な記録。

Le Collier de la Reine Retrouvé dans une Cave de Versailles
When a restoration team breaks open a sealed wall in the cellars of Versailles, they find a velvet pouch containing seventeen diamonds — and suddenly, one of history's most scandalous mysteries is no longer just history.

La Fontaine de Vaucluse ne Chante Plus
32歳の女性が、日常生活に意味を見出すためにプロヴァンスの神秘的な泉を訪れ、静寂と忍耐の力についての伝説を発見します。

Le Dernier Message du Gardien du Phare d'Ouessant
1987年の謎めいた日記の記述を、記録保管係が発見する。それは灯台守の失踪が決して事故ではなかったことを示唆するものだった。

La Quenelle que Lyon Refusait de Partager
パリの料理ジャーナリストが、伝説のクネルの秘密のレシピを解き明かすためにリヨンへ旅をするが、いくつかの味は歴史と愛によって結びついていることを発見する。