al + infinitivevscuando + verb
/al + een-fee-nee-TEE-voh/
/KWAN-doh/
💡 クイックルール
'al + 不定詞'は「~するとすぐに」という素早い動作に使い、'cuando + 動詞'はより一般的な「~するとき」に使います。
'Al' = ~の瞬間に、と覚える。『Cuando』= 一般的な「~のとき」と覚える。
- 'al + 不定詞'は、両方の動作の主語が同じ場合にのみ機能します。『Cuando』は主語が異なっていても使えます。
📊 比較表
| 文脈 | al + infinitive | cuando + verb | 理由 |
|---|---|---|---|
| Immediate Action (Same Subject) | Al salir, apaga la luz. | Cuando salgas, apaga la luz. | Both are correct. 'Al' is more concise and emphasizes 'at the very moment of leaving'. |
| Different Subjects | (Not possible) | Cuando llegó el jefe, todos se pusieron a trabajar. | You must use 'cuando' because the subjects ('el jefe' and 'todos') are different. |
| Describing a Past State | (Not used) | Cuando vivía en España, comía paella cada semana. | 'Cuando' is perfect for setting the scene or describing a condition over a period of time in the past. |
| Future Actions | (Not used) | Cuando termine la película, iremos a cenar. | To connect a future action with 'when', you must use 'cuando' (often with a subjunctive verb). |
✅ 「al + infinitive」の使い方 / cuando + verb
al + infinitive
「~するとすぐに」「~すると同時に」という意味を持つ簡潔な表現。二つの動作が同時に起こるか、直後に続くことを結びつけます。
/al + een-fee-nee-TEE-voh/
同時に起こる動作
Al entrar, saludé a todos.
入るとすぐに、皆に挨拶をした。
即座の原因と結果
Al ver el perro, el niño sonrió.
その犬を見るなり、子供は微笑んだ。
両方の動作の主語が同じ場合
Al terminar la tarea, me fui a dormir.
宿題を終えるなり、私は寝た。
cuando + verb
「~するとき」と言うための標準的で最も柔軟な方法です。動作が発生する時を示す節を導入します。
/KWAN-doh + conjugated verb/
一般的な時間の言及
Cuando era niño, jugaba mucho.
私が子供だったとき、よく遊んだものです。
動作の主語が異なる場合
Cuando tú llegaste, yo ya estaba comiendo.
あなたが着いたとき、私はもう食べていました。
あらゆる時制(過去、現在、未来)と共に使える
Llámame cuando llegues.
着いたら私に電話してね。
🔄 対比の例
「al + infinitive」の場合:
Al llegar a casa, me quito los zapatos.
家に帰るとすぐに、靴を脱ぐ。
「cuando + verb」の場合:
Cuando llego a casa, me quito los zapatos.
家に帰るとき、靴を脱ぐ。
違い: どちらも正しく、意味はほぼ同じです。『Al llegar』は、出来事の即時的な連続性を表現する、より簡潔で洗練された言い方です。
「al + infinitive」の場合:
(Not possible to express this idea)
「cuando + verb」の場合:
Cuando mi hermano me dio la noticia, me puse muy feliz.
私の兄が私にニュースを伝えたとき、私はとても幸せになった。
違い: これが最も重要な違いです。ニュースを伝えた人(mi hermano)と、幸せになった人(yo)が異なるため、『cuando』を使わなければなりません。
🎨 視覚的な比較
'al + 不定詞'と'cuando'を比較するための、一つの動作と二つの動作を示す分割画面。
'al + 不定詞'は一人の人間の二つの動作を結びつけます。『cuando + 動詞』は誰の動作でも結びつけることができます。
⚠️ よくある間違い
Al llegas a casa, lees un libro.
Al llegar a casa, lees un libro.
'al'の後には、動詞は活用形(llegas)ではなく、原形(llegar)でなければなりません。
Al llegar ella, yo me fui.
Cuando ella llegó, yo me fui.
二つの動作の主語が異なる場合(ellaとyo)、'al + 不定詞'は使えません。『cuando』を使う必要があります。
Al yo terminar, me sentí aliviado.
Al terminar, me sentí aliviado.
'al + 不定詞'では、「me sentí」という主節から主語(yo)が理解できるため、「yo」のような主語代名詞は不要です。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🏷️ キーワード
✏️ クイック練習
クイッククイズ: al + 不定詞 vs cuando + 動詞
3問中1問目
どちらの文が正しいですか?
🏷️ Tags
よくある質問
主語が同じ場合、'cuando'を常に'al + 不定詞'に置き換えられますか?
ほぼ可能ですが、常にではありません。『al + 不定詞』は素早く即座に起こる動作に最適です。過去の長い状態や状況(例:「私が若かったとき」)を描写する場合は、常に『cuando』を使うべきです。
'al + 不定詞'は口語スペイン語でよく使われますか?
はい、口語でも書き言葉でも非常によく使われます。これを使うと、あなたの文章はより流暢で高度に聞こえます。『cuando』は常に安全な選択肢ですが、『al + 不定詞』の使い方を学ぶと、よりネイティブスピーカーのように聞こえるようになります。

