cuando
KWAN-doh
/ˈkwando/
目が覚めることと太陽が昇ることが起こるのとちょうど同じように、「cuando」は同時に、または連続して起こる2つの動作を結びつけます。
cuando(副詞)
~するとき
?2つの出来事を時間的に結びつける際に使用されます。
~する時はいつでも
?In sentences like 'Come over whenever you want.'
,~するときは
?In some cases, implying a condition, 'If you're happy, I'm happy.'
📝 使用例
Yo cocino cuando llego a casa.
A1私は家に帰ったら料理をします。
Cuando era niño, vivía en México.
A2私が子供だったとき、メキシコに住んでいました。
Llámame cuando llegues, por favor.
B1着いたら電話してください。
💡 文法のポイント
時間を表す2つのアイデアを結びつける
「Cuando」は時間の橋渡し役として機能し、ある動作ともう一つの動作を結びつけます。例えば、「私は読んでいた」(一つ目の動作)+「電話が鳴った」(二つ目の動作)は、「Yo leía cuando sonó el teléfono」となります。
未来を表す際の特別な動詞の形
「cuando」を使って未来の出来事について話す場合、それに続く動詞の語尾が変化することがよくあります。「cuando llegas」(あなたが着くとき)の代わりに、「cuando llegues」と言います。この特別な形は接続法と呼ばれます。
❌ よくある間違い
未来の動作で間違った動詞の形を使うこと
間違い: “Te llamaré cuando llego al aeropuerto.”
正しい表現: Te llamaré cuando llegue al aeropuerto. 「cuando」の後ろで、主節の動作が未来(「あなたに電話する」)である場合、スペイン語ではそれに続く動作(「私が着く」)に特別な動詞の形を使います。
⭐ 使い方のヒント
物語を語る
「Cuando」は物語を語る際の最高の相棒です。場面設定(「Cuando era joven...」=若かった頃は…)や、他の動作を中断した出来事(「Estaba durmiendo cuando...」=~している間に寝ていた)を説明するのに使います。

「cuándo」のアクセント記号は、時間に関する疑問符のようなものです。「いつ?」と尋ねていることを示します。
📝 使用例
¿Cuándo es la fiesta?
A1パーティーはいつですか?
No sé cuándo vamos a comer.
A2私たちはいつ食べるのか分かりません。
¡Hasta cuándo tengo que esperar!
B1あとどれくらい待たなければならないの!
💡 文法のポイント
アクセント記号が手がかり
時間のことを尋ねる場合、「cuándo」には必ずアクセント記号(チルデ)が必要です。これは直接疑問文(¿?付き)と間接疑問文('dime'や'no sé'などの後)の両方に当てはまります。
❌ よくある間違い
疑問文でアクセントを忘れること
間違い: “¿Cuando vienes a mi casa?”
正しい表現: ¿Cuándo vienes a mi casa? アクセントは任意ではなく、その単語を疑問詞に変えるものです。ないと文が混乱する可能性があります。
⭐ 使い方のヒント
間接疑問文も考慮に入れる
文の中に疑問が含まれる場合でもアクセントを使うことを忘れないでください。例:「Dime cuándo es el examen」(試験がいつか教えて)。疑問符を使っていなくても、尋ねているのは「いつ」です。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: cuando
2問中1問目
正しい文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
'cuando' と 'cuándo' の簡単な違いは何ですか?
このように考えてください:アクセント付きの「cuándo」は「疑問のいつ」(¿Cuándo?)です。アクセントのない「cuando」は「平叙文のいつ」(~するときにやります)です。
なぜ「cuando」の後ろで動詞が変化することがあるのですか?
スペイン語では、「cuando」を使ってまだ起こっていない未来の動作について話す場合、それに続く動詞は特別な「接続法」の形をとります。例えば、「私が着いたら電話します」は「Te llamaré cuando llegue」となります。これは、その動作が現在の現実ではなく、予期されていることを示す方法です。
「cuando」は「もし」という意味になることがありますか?
はい、時には「もし」や「~なので」に似た意味を持つことがあります。例えば、「Cuando tú lo dices, debe ser verdad」は「あなたがそう言うのだから、真実に違いない」という意味になります。これは、時間をかけて習得する、より高度な使い方です。