スペイン語の前置詞
スペイン語の前置詞(preposiciones)は、文中の他の語と語の関係を示す、小さいながらも不可欠な語です。場所(en、sobre)、方向(a、hacia)、時間(durante、después de)、その他の関係(con、sin)を示します。前置詞は英語から一語一語直訳できることがほとんどないため、学習者にとって難しい分野です。
主な特徴
特定の動詞と結びつく
多くのスペイン語の動詞は、英語のパターンとは一致しない特定の前置詞を必要とします。「Pensar en」(〜について考える)、「soñar con」(〜の夢を見る)。
aとdeは縮約する
「a」や「de」が「el」の前に来ると、縮約しなければなりません:a + el = al、de + el = del。
por と para
スペイン語には「〜のために」に相当する語が2つあり、意味が異なります。この区別は英語には存在しません。
英語とは必ずしも一致しない
スペイン語の前置詞はめったに直訳できません。「Confiar en」は「〜を信頼する」ですが、英語では前置詞なしで「trust someone」と言います。
ビジュアル例
ビジュアル辞書から画像と音声発音付きで前置詞を探索しましょう。
前置詞の種類
場所の前置詞
物がどこにあるかを示す
方向の前置詞
物がどこに向かうかを示す
時間の前置詞
物事がいつ起こるかを示す
その他の関係
概念間のさまざまなつながり
形成ルール
必須の縮約:a + el = al、de + el = del
人を表す直接目的語の前に「a」を使う
よくある間違いとその回避法
❌ 英語の前置詞をそのまま直訳してしまう
✓ スペイン語の前置詞の使い方は英語とは一致しません。動詞と前置詞の組み合わせを覚えましょう。
✗ Buscar por algo | ✓ Buscar algo(何かを探す - 前置詞なし!)
❌ porとparaを混同する
✓ por = 原因、交換、期間。para = 目的地、目的、期限。
Lo hice por ti(きみのせいで/きみのためにそれをした)| Lo hice para ti(きみのためにそれをした/きみの利益のため)
❌ 人称目的語の「a」を忘れる
✓ 人を表す直接目的語の前には「a」を使います。
✗ Veo María | ✓ Veo a María(私はマリアを見る)
スペイン語の前置詞と英語の違い
一語で複数の意味
「En」は文脈に応じて「in」「on」「at」のいずれかを意味します。スペイン語は一部の場面で英語よりも少ない前置詞で表現します。
porとparaの区別
英語は両方に「for」を使います。スペイン語は理由・原因(por)と目的・行き先(para)を区別します。
前置詞を使いこなすためのプロのヒント
💡 前置詞は動詞とセットで覚える
例: 「de」だけ覚えるのではなく、「hablar de」(〜について話す)、「tratar de」(〜しようとする)のように覚えましょう
💡 porとparaの区別は、por = 動機・理由、para = 目標・目的と考える
例: Estudio por mi futuro(将来のために勉強する - 動機)| Estudio para el examen(試験のために勉強する - 目標)
スペイン語の前置詞全26語を閲覧
CEFRレベル別に整理されたスペイン語前置詞の完全なコレクションを探索しましょう。任意の単語をクリックすると、詳細な定義、使用例、発音ガイドが表示されます。











