con
“con” の意味は “~と” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
~と
他にも: ~を使って
📝 使用例
Quiero un café con leche, por favor.
A1カフェ・コン・レチェをお願いします。
Voy al cine con mis amigos esta noche.
A1今夜、友達と映画に行きます。
Ella escribe siempre con un lápiz rojo.
A2彼女はいつも赤い鉛筆で書きます。
~にもかかわらず / ~でも
他にも: ~という条件で
📝 使用例
Con todo lo que estudió, no aprobó el examen.
B1あれほど勉強したにもかかわらず、彼は試験に合格しなかった。
Con lo que me gusta el chocolate, hoy no me apetece.
B2チョコレートがとても好きなのに、今日は何も食べる気がしない。
Con tal de que termines pronto, puedes salir.
B1すぐに終わるなら、外出してもいいですよ。
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ クイック練習
クイッククイズ: con
3問中1問目
「私と」はスペイン語で何と言いますか?
📚 その他のリソース
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の「cum」に由来し、これは会社や道具を示す同じ目的を果たしていました。
初出:10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「casado a」ですか、それとも「casado con」ですか?
スペイン語では、常に「con」(~と結婚している)を使います。「casado a」と言うのは、英語話者によくある間違いです!
なぜ「con tí」とは言えないのですか?
スペイン語には、特定の組み合わせのための特別な「ショートカット」単語がいくつかあります。「Con」+「ti」は「contigo」になります。これは覚えるべきユニークなルールです!
「con」は常に「with」という意味ですか?
ほとんどの場合、そうです!しかし、道具について話しているときは「~によって」や「~を使って」という意味にもなり、より高度な文では「~にもかかわらず」という意味になることさえあります。

