contigo
kon-TEE-go
/konˈtiɣo/
📝 使用例
¿Puedo ir contigo al cine?
A1映画にあなたと一緒に行ってもいい?
No estoy de acuerdo contigo.
A2私はあなたの意見に賛成できません。
Siempre es divertido hablar contigo.
A1あなたと話しているといつも楽しい。
Quiero celebrar mi cumpleaños contigo.
A2あなたと誕生日を祝いたい。
💡 文法のポイント
特別な結合語
スペイン語では、「con」(〜と)と「tú」(あなた)を別々に言うのではなく、くっつけて「contigo」という一つの特別な単語にします。
「tú」専用
「contigo」は、親しい相手を「tú」と呼ぶ場合にのみ使うことを覚えておきましょう。丁寧な「usted」の場合は、単語を分けます:「con usted」。
❌ よくある間違い
「con tú」と言ってしまうこと
間違い: “Voy a la fiesta con tú.”
正しい表現: Voy a la fiesta contigo. スペイン語には「con」+「tú」が「contigo」という一つの単語に結合する特別なルールがあります。これは必須です!
「contigo」と「conmigo」を混同する
間違い: “Gracias por venir contigo. (付き添った本人が言った場合)”
正しい表現: Gracias por venir conmigo. これらは響きが似ていますね!「conTigo」は「Tú」(あなた)に関すること、「conMigo」は「Me」(私)に関することだと覚えてください。
⭐ 使い方のヒント
動詞の後ろにつける
「querer」(〜したい)などの動詞の後ろに「contigo」を付けることもあります。例えば、「Quiero estar contigo」は「あなたと一緒にいたい」という意味になります。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: contigo
1問中1問目
友達が「¿Quieres venir al parque?」(公園に来たい?)と尋ねました。正しく「はい、あなたと一緒に行きたい」と言うにはどう言いますか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
なぜ単に「con tú」と言えないのですか?
これは特別な歴史的ルールです。「私と一緒に」(conmigo)と「あなたと一緒に」(contigo)は、ラテン語に由来するユニークな結合語です。他の人については、「con」の後に人を続けて「con él」(彼と)や「con ella」(彼女と)のように言うだけです。
「contigo」と「con usted」の違いは何ですか?
すべて丁寧さ(フォーマルさ)に関係します。親しい友人や家族など、一人を「tú」と呼ぶ相手と話すときは「contigo」を使います。上司、知らない年配者、専門家など、より丁寧または敬意を払うべき相手と話すときは「con usted」を使います(「usted」と呼ぶ相手)。