antes
ahn-tess
/ˈantes/
ここでは、「antes」は「前に」または「過去に」を意味します。写真に示されている旅行の前に、その人はスーツケースを詰めています。
📝 使用例
Yo vivía en Madrid antes.
A1私は以前マドリードに住んでいました。
Antes, los teléfonos no tenían internet.
A2以前は、電話にはインターネットがありませんでした。
Piénsalo bien antes.
B1まずよく考えなさい。
💡 文法のポイント
単独での使用
「antes」は文末で単独で使い、「今より前」や「過去に」という意味を表せます。例:「No lo había visto antes」(私はそれを以前見たことがなかった)。
⭐ 使い方のヒント
比較での使用
「antes」を使う良い方法は、過去と現在を比較することです。例:「Antes leía mucho, pero ahora no tengo tiempo.」(以前はたくさん本を読んでいましたが、今は時間がありません。)

「antes de」というフレーズは、何かをする「前」や、ある出来事の「前」を意味します。この人は注文するantes de(前に)メニューを読んでいます。
📝 使用例
Lávate las manos antes de comer.
A2食べる前に手を洗いなさい。
Llegué a la oficina antes de las nueve.
A2私は9時前にオフィスに着きました。
Revisa el coche antes del viaje.
B1旅行の前に車を点検してください。
💡 文法のポイント
2つの簡単なパターン
「antes de」の後には、ほとんどの場合、名詞(例:la clase)か、変化しない動詞の基本形(例:comer)のどちらかが続きます。
動詞の形は基本形のまま
「antes de」の後に動詞を使う場合、それは常に元の「-ar」「-er」「-ir」の形をとります。語尾を変えてはいけません!「antes de salir」であり、「antes de salgo」ではありません。
❌ よくある間違い
動詞の語尾を変えてしまうこと
間違い: “Me cepillo los dientes antes de duermo.”
正しい表現: Me cepillo los dientes antes de dormir. 「de」の後の動詞は元の不定詞の形(dormir)でなければなりません。
⭐ 使い方のヒント
指示を出すとき
このフレーズは、指示を出したり、日課について話したりするのに最適です。一日のことを考えてみましょう。「Tomo café antes de trabajar.」(私は仕事の前にコーヒーを飲みます。)

主語(動作主)が変わる場合に「前に」を意味するときは「antes de que」を使います。ここでは、一人が雨が降るantes de que(前に)窓を閉めます。
📝 使用例
Llámame antes de que te vayas.
B1行く前に電話してね。
Tenemos que terminar antes de que lleguen los invitados.
B1ゲストが到着する前に、私たちは終わらせなければなりません。
Esconde el regalo antes de que ella lo vea.
B2彼女が見る前にプレゼントを隠して。
💡 文法のポイント
主語が変わるとき、動詞も変わる
最初の動作を行う人と2番目の動作を行う人が異なる場合は、「antes de que」を使います。例:「Yo me voy (私は行く) antes de que tú llegues (あなたが到着する前に)。」
特別な動詞の形(接続法)
「antes de que」の後に続く動詞には特別な語尾が必要です。これは接続法と呼ばれ、2番目の動作がまだ起こっていないことを示します。例:「sales」は「salgas」に変わります。
❌ よくある間違い
特別な動詞の形を忘れること
間違い: “Termina la tarea antes de que tu madre llega.”
正しい表現: Termina la tarea antes de que tu madre llegue. 主語(túとtu madre)が異なるため、2番目の動詞は特別な接続法の形「llegue」に変わる必要があります。
不必要に「que」を使うこと
間違い: “Voy a comer antes de que salir.”
正しい表現: Voy a comer antes de salir. 2つの動作を行う人が同じ場合(私が食べる、私が去る)、「que」は必要ありません。単に「antes de」+基本動詞を使います。
⭐ 使い方のヒント
「予防する」と考える
「antes de que」は、何かを防ぐために何かを行うことを説明するためによく使われます。「Cierra la puerta antes de que entre el perro.」(犬が入ってくる前にドアを閉めなさい。)
✏️ クイック練習
クイッククイズ: antes
2問中1問目
「私の兄が到着する前に、私は出発する必要があります」はどれが正しいですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「antes de」と「antes de que」の簡単な違いは何ですか?
それは誰が動作を行うかによります!同じ人が両方の動作を行う場合は、「antes de」+基本動詞を使います(例:'Como antes de salir' - 私は出る前に食べる)。異なる人が関わる場合は、必ず「antes de que」+特別な動詞形を使わなければなりません(例:'Como antes de que tú salgas' - 私はあなたが去る前に食べる)。
文末で単に「antes」と言うことはできますか?
はい、もちろんです!とても一般的です。「Ya lo hice antes」と言うと、「私はそれを以前にやった」という意味になります。これは「今より前に」という意味を含みます。