durante
“durante” の意味は “〜の間” スペイン語で (ある期間内に).
〜の間
他にも: 〜の間ずっと
📝 使用例
Estudié durante toda la noche.
A1私は一晩中ずっと勉強しました。
Hablamos durante dos horas.
A2私たちは2時間話しました。
Durante el verano, la ciudad está llena de turistas.
B1夏の間、その街は観光客でいっぱいです。
No se puede usar el teléfono durante el examen.
B1試験中は携帯電話を使うことはできません。
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: durante
2問中1問目
「私たちは3年間メキシコに住んでいました」と正しく言っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の 'durans' に由来し、これは「続く」「耐える」を意味する動詞 'durare' の形でした。したがって、'durante' は文字通り「続いている」または「耐えている」という意味になります。
初出:Around the 13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'por' の代わりに常に 'durante' を使えますか?
期間の長さを話す場合(例:'Estudié por/durante dos horas')、多くの場合、はい、使えます。しかし、'durante' は、'durante el verano'(夏の間)や 'durante la clase'(授業中)のように、名前の付いた期間の「中に」何かが起こったと言う場合に適しています。これらの場合、'por' は使えません。
'durante' は動詞ですか?
いいえ、前置詞です。「続く」を意味する動詞 'durar' に由来するため動詞のように見えますが、文の中では「〜の間ずっと」のように機能し、アイデアを結びつけます。