alegrarvsalegrarse
/ah-leh-GRAR/
/ah-leh-GRAR-seh/
💡 クイックルール
alegrar = 何か(A)が誰か(B)を幸せにする。alegrarse = 自分自身が幸せになる。
alegrar は、幸せの「矢(Arrow)」が外に向かっていくイメージ。alegrarSE は、「自分自身(Self)」の幸せが内側に入ってくるイメージ。
- 'alegrarse' を使うときは、誰が幸せになっているのかを示す再帰代名詞 (me, te, se, nos, os, se) が必ず必要です。
📊 比較表
| 文脈 | alegrar | alegrarse | 理由 |
|---|---|---|---|
| Source of Happiness | Tu llamada alegra el día. | Me alegro por tu llamada. | Alegrar: the call is the *agent* making things happy. Alegrarse: I am the one *feeling* happy because of the call. |
| Focus of the Action | La música alegra a los niños. | Los niños se alegran con la música. | Alegrar focuses on the thing *causing* the happiness. Alegrarse focuses on the person *becoming* happy. |
| General vs. Personal Feeling | Un buen café alegra la mañana. | Me alegro de tomar un buen café. | Alegrar describes a general, external effect. Alegrarse describes a personal, internal feeling. |
✅ 「alegrar」の使い方 / alegrarse
alegrar
(誰かや何かを)幸せにする、元気づける、明るくする。
/ah-leh-GRAR/
何かが他人に幸福感を与える場合
Tu visita me alegra mucho.
Your visit makes me very happy. → あなたの訪問は私をとても幸せにしてくれます。
場所やイベントを明るくする場合
Las flores alegran la habitación.
The flowers brighten up the room. → その花は部屋を明るくする。
誰かを元気づける場合
Sus chistes siempre alegran a su abuela.
His jokes always cheer up his grandma. → 彼の冗談はいつもおばあちゃんを元気づける。
alegrarse
幸せになる、~について喜ぶ、歓喜する。
/ah-leh-GRAR-seh/
自分自身の幸福感を表現する場合
Me alegro de verte.
I'm happy to see you. → あなたに会えて嬉しいです。
良い知らせに反応する場合
Se alegraron cuando supieron la noticia.
They got happy when they heard the news. → 彼らはその知らせを聞いて喜んだ。
特定の何かについて幸せになる場合
Me alegro de que hayas venido.
I'm happy that you came. → あなたが来てくれて嬉しい。
🔄 対比の例
「alegrar」の場合:
La noticia de tu ascenso me alegra.
The news of your promotion makes me happy. → あなたの昇進の知らせは私を幸せにする。
「alegrarse」の場合:
Me alegro mucho por tu ascenso.
I am very happy about your promotion. → 私はあなたの昇進についてとても嬉しいです。
違い: どちらも同じ感情を表しますが、'alegrar' はその知らせが幸福を引き起こす能動的な原因であることに焦点を当て、'alegrarse' は自分自身の内面で幸せになるという状態に焦点を当てます。
「alegrar」の場合:
Esa canción alegra a cualquiera.
That song cheers anyone up. → あの曲は誰でも元気づける力がある。
「alegrarse」の場合:
Siempre me alegro cuando escucho esa canción.
I always get happy when I hear that song. → 私はあの曲を聴くといつも幸せな気持ちになる。
違い: 'Alegrar' はその曲が他者に与える一般的な影響力を説明します。'Alegrarse' は、その曲を聴いたときのあなた個人の、繰り返される反応を説明します。
🎨 視覚的な比較

alegrar は何かがあなたに対して行うこと、alegrarse はあなたが内側で感じることです。
⚠️ よくある間違い
Yo alegro de verte.
Me alegro de verte.
自分が幸せを感じていることを表現する場合、再帰代名詞 'me' が必要です。「Yo alegro」と言うと、「私は(周りの色々なものを)幸せにする人だ」という意味になってしまいます。
Me alegro tu éxito.
Me alegro de tu éxito. / Tu éxito me alegra.
'Alegrarse' は、理由と結びつけるために 'de' や 'por' のような前置詞が必要です。あるいは、あなたの成功 ('tu éxito') があなたを幸せにする主語となる 'alegrar' を使うこともできます。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🏷️ キーワード
✏️ クイック練習
クイッククイズ: alegrar と alegrarse の違い
2問中1問目
「良い知らせが私を幸せにしてくれる」という意味の文はどちらですか?
🏷️ Tags
よくある質問
'estar alegre' と 'alegrarse' は同じですか?
非常によく似ています!'Estar alegre' は「私は幸せだ」のように、幸せな状態を表します。'Alegrarse' は、特定の何かについて幸せになる瞬間や行為(例:あなたが来てくれて嬉しい)に焦点を当てます。多くの場合、交換可能ですが、'alegrarse' の方がより動作的です。
なぜスペイン語の動詞にはこの '-se' が付くものがあるのですか?
その '-se' は再帰動詞であることを示しており、動詞の動作がそれを行っている人自身に跳ね返ることを意味します。例えば、'lavar' は「洗う」(車など他者を)、'lavarse' は「自分を洗う」です。'alegrar' は誰かを幸せにすることですが、'alegrarse' は「自分自身を幸せにする」、つまり幸せになるということです。
