cerca devsjunto a
/SEHR-kah deh/
/HOON-toh ah/
💡 クイックルール
cerca de = 近くにある/その辺りにある。 junto a = すぐ隣/くっついている。
'Junto'は日本語の「くっつく(くっつ)」を連想させると考えると覚えやすいです。ぴったり隣り合っているイメージです。
- 'junto a'の場所はすべて'cerca de'ですが、'cerca de'の場所がすべて'junto a'とは限りません。『junto a』の方がより限定的です。
📊 比較表
| 文脈 | cerca de | junto a | 理由 |
|---|---|---|---|
| Buildings in a city | El museo está cerca del parque. | El café está junto al museo. | 'Cerca de' means in the same neighborhood. 'Junto a' means they are physically adjacent, maybe sharing a wall. |
| Objects on a desk | La lámpara está cerca de la computadora. | El ratón está junto al teclado. | 'Cerca de' is for being in the same area. 'Junto a' implies they are side-by-side, where they should be. |
| People's locations | Mi oficina está cerca de la tuya. | Él se sentó junto a mí en la reunión. | 'Cerca de' describes offices on the same floor or area. 'Junto a' describes sitting in the very next seat. |
✅ 「cerca de」の使い方 / junto a
cerca de
近く、近所に(一般的な近接性)
/SEHR-kah deh/
一般的な近所
La farmacia está cerca del supermercado.
The pharmacy is near the supermarket.(薬局はスーパーの近くにあります。)
場所のおおよその位置
Vivo cerca de la playa.
I live near the beach.(私はビーチの近くに住んでいます。)
比喩的な近さ
Estamos cerca de alcanzar nuestro objetivo.
We are close to reaching our goal.(私たちは目標達成に近づいています。)
junto a
隣に、そばに、すぐそばに(直接的で、しばしば接触する近接性)
/HOON-toh ah/
直接的な近接性
Dejé mis llaves junto a la puerta.
I left my keys right by the door.(鍵をドアのすぐそばに置きました。)
横並び
El salero está junto al pimentero.
The salt shaker is next to the pepper shaker.(塩入れは胡椒入れの隣にあります。)
誰かの隣に立って歩く
Camina junto a mí, por favor.
Walk beside me, please.(私の隣を歩いてください。)
🔄 対比の例
「cerca de」の場合:
Hay una taquería cerca del hotel.
There's a taqueria near the hotel.(ホテルから少し歩いたところにタコス屋があります。)
「junto a」の場合:
Hay una taquería junto al hotel.
There's a taqueria next to the hotel.(ホテルのすぐ隣にタコス屋があります。同じ建物かもしれません。)
違い: 'Cerca de'は正しいエリアにいるが、探す必要があるかもしれないことを意味します。『Junto a』はすぐ隣接しており、見逃すことはないという意味です。
「cerca de」の場合:
Vivo cerca de mis padres.
I live near my parents.(両親と同じ町や近所に住んでいます。)
「junto a」の場合:
Vivo junto a mis padres.
I live next to my parents.(両親の隣に住んでいます。例えば、隣接する家や二世帯住宅などです。)
違い: どちらも使われますが、住居状況が大きく異なります。『Cerca de』は一般的な近接性であり、『junto a』は敷地が接していることを示唆します。
🎨 視覚的な比較

「cerca de」は一般的なエリア内にあることを意味し、「junto a」はすぐ隣、または接触していることを意味します。
⚠️ よくある間違い
Madrid está junto a Segovia.
Madrid está cerca de Segovia.
別々の都市や広い地理的範囲については、「cerca de」が正しいです。「junto a」はくっついている、結合していることを意味し、都市間では意味をなしません。
Pon el vaso cerca del plato.
Pon el vaso junto al plato.
厳密には間違いではありませんが、テーブルセッティングのように、ある物体のすぐ隣に何かを置くことを意図する場合、「junto a」の方がはるかに自然です。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🏷️ キーワード
✏️ クイック練習
クイッククイズ: cerca de vs junto a
2問中1問目
猫は暖炉のすぐ隣で寝ています。『El gato duerme ___ la chimenea.』
🏷️ Tags
よくある質問
「junto a」と「al lado de」の違いは何ですか?
これらは非常に近い同義語であり、多くの場合、置き換え可能です!どちらも「隣に」という意味です。「junto a」は「一緒に」という、より密接なつながりを感じさせることがありますが、「al lado de」は非常にニュートラルな「~の横に」という意味です。ほとんどの状況では、どちらを使っても大丈夫です。
「de」や「a」なしで「cerca」や「juntos」だけを使う場合はどうなりますか?
はい、使い方が異なります。「cerca」単体は副詞で「近くに」という意味です(例:Vivo muy cerca.=私はとても近くに住んでいます)。「juntos」は形容詞または副詞で「一緒に」という意味です(例:Vamos juntos.=一緒に行きましょう)。特定の名詞に接続するには、「de」や「a」が必要です。

