junto
HOON-toh
/ˈxun.to/
junto(またはjuntos/as)は「一緒に」を意味する形容詞で、一体感や仲間意識を強調します。
📝 使用例
Vamos al cine juntos esta noche.
A2今夜、一緒に映画を見に行きましょう。
Las dos familias viven en casas juntas.
B1その二つの家族は、くっついた家々に住んでいます。
Por favor, envíame todos los archivos juntos en un solo correo.
B1すべてのファイルを一つのメールにまとめて送ってください。
💡 文法のポイント
一致させなければならない!
スペイン語の多くの形容詞と同様に、「junto」は修飾する人や物に合わせて形を変えなければなりません。男性単数には「junto」、女性単数には「junta」、男性または混合グループには「juntos」、女性グループには「juntas」を使います。
❌ よくある間違い
複数形にし忘れる
間違い: “Mis amigos y yo vamos al parque junto.”
正しい表現: Mis amigos y yo vamos al parque juntos. 「mis amigos y yo」は人々のグループなので、複数形の「juntos」が必要です。
⭐ 使い方のヒント
チームワークを示す
「juntos」を使って、人々がチームとして、カップルとして、またはグループとして何かをしていることを強調します。一体感や仲間意識を示すのに最適です。

junto aというフレーズは「〜の隣に」「〜のそばに」を意味し、ある物が別の物にすぐ隣接していることを示します。
junto(Used in a phrase)
〜の隣に / 〜のそばに
?「junto a」「junto al」「junta a la」として使用される
〜と一緒に / 〜と並んで
?Expressing accompaniment
📝 使用例
La farmacia está junto al supermercado.
A2薬局はスーパーの隣にあります。
Por favor, siéntate junto a mí.
A2私の隣に座ってください。
Junto a mis estudios, tengo un trabajo a tiempo parcial.
B2学業と並行して、パートタイムの仕事をしています。
💡 文法のポイント
魔法の「a」
「〜の隣に」と言うためには、ほとんどの場合、「junto」の後に「a」を加える必要があります。次の単語が男性名詞(例:「el banco」)の場合、「a + el」は「al」に結合します:「junto al banco」。
❌ よくある間違い
「a」を忘れる
間違い: “Mi casa está junto el parque.”
正しい表現: Mi casa está junto al parque. 「junto」と場所を繋ぐために、この小さな「a」が必要です。「parque」は男性名詞(el parque)なので、「a + el」は「al」になります。
⭐ 使い方のヒント
「Junto a」と「Cerca de」の違い
「Junto a」は、何かがすぐ隣、触れているか、ほぼ触れている状態を意味します。「Cerca de」は「近くに」を意味しますが、必ずしもすぐ隣とは限りません。

副詞としてのjuntoは「近くに」を意味し、動作や場所への近接性を説明します。
📝 使用例
No vayas muy lejos, quédate a jugar aquí junto.
B1あまり遠くへ行かないで、ここで近くで遊んでいてね。
Vivimos muy junto, casi somos vecinos.
B2私たちはとても近くに住んでいて、ほとんど隣人です。
💡 文法のポイント
常に変化しない
「junto」がこのように「近くに」という意味で使われる場合、それは名詞ではなく動作を説明しているため、形が変わることはありません。常に「junto」であり、「juntos」や「junta」になることはありません。
❌ よくある間違い
「近くに住む」と「一緒に住む」の混同
間違い: “Nuestras casas están muy juntas. (これは家がくっついているという意味で正しいです)。しかし、家族が近くに住んでいるという意味なら、明確にした方が良いでしょう。”
正しい表現: Vivimos muy cerca. (私たちはとても近くに住んでいます)。「Vivimos juntos」は「私たちは(同じ家に)一緒に住んでいる」という意味になり、全く異なる意味になります!
⭐ 使い方のヒント
「Cerca」の方が一般的
「junto」が「近くに」という意味で使われるのを聞くかもしれませんが、話者が「cerca」という単語を使う方がはるかに一般的です。迷ったときは、「cerca」を使うのが自然に聞こえる安全な選択肢です。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: junto
2問中1問目
「子供たちは一緒に遊んでいる」を正しく表現しているのはどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「juntos」と「junto a」の違いは何ですか?
「Juntos」は「一緒に」という意味で、人々や物がグループとして何かをしていることを説明します(例:「Cenamos juntos」- 私たちは一緒に夕食をとる)。「Junto a」は「〜の隣に」という意味で、物がどこにあるかを説明します(例:「Estoy junto a la ventana」- 私は窓の隣にいる)。
「junto」は「cerca」と同じですか?
とても似ています!「Junto a」は、何かがすぐ隣、しばしば触れている状態を意味します。「Cerca de」は「近くに」または「その辺りに」を意味します。したがって、友達の家はあなたの家の「cerca de」(同じ通りにある)かもしれませんが、あなたの電話はコンピューターの「junto a」(机の上で隣)にあるのです。