Inklingo

preguntarvspreguntarse

preguntar

/preh-goon-TAR/

|
preguntarse

/preh-goon-TAR-seh/

レベル:A2タイプ:verbs難易度:★★★☆☆

💡 クイックルール

ルール:

preguntar = 誰かに尋ねる。preguntarse = 自分自身に尋ねる(疑問に思う)。

覚え方のコツ:

preguntarは外(他者)に向かって尋ねるイメージ。preguntarSEは自分自身(SE)に向かうイメージ。

📊 比較表

文脈preguntarpreguntarse理由
Basic ActionPregunto su nombre.Me pregunto su nombre.Preguntar is asking someone directly. Preguntarse is wondering internally.
At the OfficeEl jefe preguntó por el informe.El jefe se preguntó dónde estaba el informe.The first is a direct inquiry to others. The second is an internal thought.
Planning an EventVoy a preguntar si vienen a la fiesta.Me pregunto si vendrán a la fiesta.Use preguntar for the action of asking. Use preguntarse for the mental state of wondering.

✅ 「preguntar」の使い方 / preguntarse

preguntar

他人に質問する、尋ねる。

/preh-goon-TAR/

情報を尋ねる

Voy a preguntar la dirección.

住所を聞きに行きます。

誰かに直接質問を投げかける

Le pregunté si quería café.

彼にコーヒーが欲しいか尋ねました。

誰かや何かについて尋ねる

Mi madre preguntó por ti.

母があなたのことを尋ねていました。

preguntarse

疑問に思う、心の中で自分に問いかける。

/preh-goon-TAR-seh/

好奇心や疑問を表す

Me pregunto si lloverá mañana.

明日雨が降るのだろうか。

状況や決定について熟考する

Ella se pregunta qué debe hacer.

彼女は何をすべきか考えている。

過去の出来事を振り返る

Nos preguntamos por qué no nos llamó.

なぜ彼が電話してこなかったのか不思議に思う。

🔄 対比の例

情報を知るために

「preguntar」の場合:

Le voy a preguntar el precio.

私は彼に値段を尋ねるつもりだ。

「preguntarse」の場合:

Me pregunto cuál será el precio.

値段はいくらなのだろうか。

違い: preguntarは、誰かから情報を得るために取る行動です。preguntarseは、知らない状態であって、自分で考えている状態です。

決定について

「preguntar」の場合:

Pregúntale a Juan qué opina.

フアンに彼の考えを尋ねなさい。

「preguntarse」の場合:

Me pregunto qué opina Juan.

フアンがどう思っているか気になる。

違い: 前者は他人に尋ねるという命令です。後者は、彼の意見について自分の好奇心を表す内的な思考です。

🎨 視覚的な比較

preguntar(誰かに尋ねる)とpreguntarse(疑問に思う)を比較する分割画面。

preguntarは声に出して尋ねること。preguntarseは頭の中で考えることです。

⚠️ よくある間違い

間違い:

Me pregunto la hora.

正しい表現:

Te pregunto la hora. / ¿Qué hora es?

理由:

'Me pregunto'は「私は疑問に思う」という意味です。他人に時間を尋ねるには、質問を外側に向ける(Te pregunto)か、単に「¿Qué hora es?」と尋ねる必要があります。

間違い:

Voy a preguntar si esto es una buena idea.

正しい表現:

Me pregunto si esto es una buena idea.

理由:

もしあなたが特定の人に尋ねるのではなく、自分自身で考えている(疑問に思っている)なら、再帰動詞の'me pregunto'を使うべきです。

📚 関連する文法

このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:

🏷️ キーワード

🔗 関連するペア

Pedir vs Preguntar

タイプ: verbs

Ir vs Irse

タイプ: verbs

Dormir vs Dormirse

タイプ: verbs

✏️ クイック練習

クイッククイズ: preguntarとpreguntarseの使い分け

2問中1問目

あなたは明日の天気を考えています。正しい文はどれですか?

🏷️ Tags

VerbsBeginner EssentialReflexive Verbs

よくある質問

「疑問に思う」の動詞は'preguntarse'だけですか?

'preguntarse'が最も一般的で直接的な訳です。「好奇心がある」という意味で'tener curiosidad'や、「確信が持てない」という意味で'no estar seguro'といった表現を見ることもありますが、'preguntarse'は具体的に自分自身に問いを立てることを意味します。

なぜ小さな'se'がすべてを変えるのですか?

その'se'は再帰代名詞です。動詞の動作が主語によって主語自身に対して行われていることを示します。つまり、'preguntar'は「(誰か他人に)尋ねる」ですが、'se'を加えることで「自分自身に尋ねる」となります。これは、'ir'(行く)と'irse'(立ち去る)のように、多くのスペイン語動詞で見られる現象です。