preguntar
preh-goon-TAHR
/pɾe.ɣunˈtaɾ/
情報を必要とするとき、私たちは質問をpreguntar(尋ねる)します。
📝 使用例
Necesito preguntar algo al profesor sobre la tarea.
A1宿題について先生に何か尋ねる必要があります。
¿Qué hora es? Siempre pregunto la misma cosa.
A1何時ですか?私はいつも同じことを尋ねます。
Ella preguntó por su salud después de la operación.
A2彼女は手術後に彼の健康について尋ねました。
💡 文法のポイント
動作の受け手(誰に)を尋ねる場合
質問の対象となる相手を示す場合、「a」を相手の前に置きます:'Pregunté al camarero'(私はウェイターに尋ねた)。質問を受け取る相手は間接目的語のように扱われます。
❌ よくある間違い
preguntarとpedirの使い分け
間違い: “物理的な物や頼み事をしたいときに'preguntar'を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'preguntar'は質問や情報について尋ねる場合のみ使用します。物や要求には'pedir'を使います:'Pedí agua'(水を頼んだ)、'Pregunté agua'は間違いです。
⭐ 使い方のヒント
誰か/何かについて尋ねる
人や物事について尋ねる場合は、「preguntar por」を使います:'Preguntaron por tu salud'(彼らはあなたの健康について尋ねた)。

時には、答えのわからないことをpreguntar(自問する)します。
preguntar(動詞)
(心の中で)思う、自問する
?精神的に推測したり、自問したりすること
(自分自身に)問いかける
?to doubt one's own beliefs
📝 使用例
Me pregunto si el tren llegará a tiempo hoy.
B1今日の電車は時間通りに着くかと思う。
Ella se preguntaba si había tomado la decisión correcta.
B2彼女は正しい決断をしたかどうか自問した。
Nos preguntamos por qué actuó así.
B2私たちはなぜ彼があのように振る舞ったのか自問した。
💡 文法のポイント
再帰的な意味
再帰代名詞(me, te, se, nos, os, se)が付くと、意味は他人に尋ねることから「自分自身に尋ねる」または「思う」へと変化します。
❌ よくある間違い
再帰代名詞の付け忘れ
間違い: “I wonder = 'Yo pregunto'(「思う」という意味では間違い)。”
正しい表現: 正しい形にするには代名詞を含める必要があります:'Yo me pregunto'(私は思う)。これは「私は尋ねる」(Yo pregunto)とは全く異なる動作です。
⭐ 使い方のヒント
内的な思考
'preguntarse'は主に内的な思考、推測、またはジレンマを心の中で検討するときに使用します。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: preguntar
2問中1問目
'preguntar'が正しく使われている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
'preguntar'と'pedir'の違いは何ですか?
'preguntar'は排他的に質問や情報を要求するために使われます。'pedir'は物理的な物、頼み事、許可、またはサービスを要求するために使われます。
「(誰か)の安否を尋ねる」をスペイン語でどう言いますか?
'preguntar por [人/物]'という構造を使います。例えば、'El jefe preguntó por ti'は「上司があなたのことを尋ねた」(あなたの居場所や具合を尋ねたという意味)となります。