sentirvssentirse
/sen-TEER/
/sen-TEER-seh/
💡 クイックルール
sentir + 名詞(何を感じるか)。sentirse + 形容詞/副詞(どのように感じるか)。
sentir は「モノ」(喜び、寒さ、痛みなど)を感じる。sentirSE は「〜な状態」(幸せ、寒い、病気など)のように感じる。
- 'Lo siento' は「ごめんなさい」という意味です(直訳は「それを感じる」)。
- 'Sentir que...' は「〜だと感じる」という意味です(例:'Siento que va a llover')。
📊 比較表
| 文脈 | sentir | sentirse | 理由 |
|---|---|---|---|
| Expressing happiness | Siento felicidad. | Me siento feliz. | Sentir takes the noun 'felicidad' (happiness). Sentirse takes the adjective 'feliz' (happy). |
| Expressing cold | Siento el frío del viento. | Me siento con frío. | Sentir for the external thing ('the cold'). Sentirse to describe your internal state ('I feel cold'). |
| Expressing sadness | Siento tristeza por la noticia. | Me siento triste por la noticia. | Use sentir with the noun 'tristeza' (sadness) and sentirse with the adjective 'triste' (sad). |
| Talking about health | Siento un dolor de cabeza. | Me siento mal. | Sentir for a specific sensation (a headache). Sentirse for a general state (feeling unwell). |
✅ 「sentir」の使い方 / sentirse
sentir
外部の物や感情を名詞として感じる、後悔する、察知する。
/sen-TEER/
直接目的語(名詞)を感じる
Siento el calor del fuego.
私は火の熱を感じる。
感情(名詞)を感じる
Siento una gran alegría por ti.
あなたのために大きな喜びを感じます。
後悔や悲しみを表す
Lo siento mucho.
大変申し訳なく思います。
何かが起こりそうだと察知する
Siento que algo va a pasar.
何かが起こりそうな気がする。
sentirse
特定の状態であると感じる。自分の感情的または身体的な状態を説明する。
/sen-TEER-seh/
感情的な状態を説明する(形容詞と共起)
Me siento feliz hoy.
今日は幸せな気分だ。
身体的な状態を説明する(形容詞と共起)
¿Te sientes enfermo?
気分が悪いですか?
自分の状態を説明する(副詞と共起)
No me siento bien.
気分が優れません。
相手の調子を尋ねる
¿Cómo te sientes?
気分はどうですか?
🔄 対比の例
「sentir」の場合:
Siento amor por mi familia.
私は家族に愛を感じる。(愛は私が感じる「モノ」である。)
「sentirse」の場合:
Me siento amado por mi familia.
私は家族に愛されていると感じる。(愛されている、は私の状態/感じ方である。)
違い: sentir は感情が名詞(愛、喜び、悲しみ)の場合に使われます。sentirse は形容詞(愛されている、幸せ、悲しい)で自分の状態を説明する場合に使われます。
「sentir」の場合:
Siento la lluvia en mi cara.
顔に雨を感じる。(外部の物体を感じている。)
「sentirse」の場合:
Me siento mojado.
濡れていると感じる。(自分自身の身体の状態を説明している。)
違い: sentir は自分以外のものを察知するために使われます。sentirse はその結果として自分の中にある状態を説明します。
「sentir」の場合:
Lo siento, no puedo ir.
ごめんなさい、行けません。(後悔を表している。)
「sentirse」の場合:
Me siento mal, no puedo ir.
気分が悪いので、行けません。(自分の身体の状態を説明している。)
違い: 決まり文句の 'lo siento' は常に「ごめんなさい」を意味します。'Me siento mal' は、体調が優れないという個人的な感覚を説明します。
🎨 視覚的な比較

sentir は子猫、雨、喜びなどの「モノ」を感じるために使います。sentirse は、幸せ、病気、疲れているといった「どのように感じているか」を説明するために使います。
⚠️ よくある間違い
Me siento felicidad.
Siento felicidad / Me siento feliz.
'Felicidad' は名詞なので 'sentir' に伴います。どのように感じているかを説明するには、形容詞 'feliz' を 'sentirse' と一緒に使います。
Siento bueno.
Me siento bien.
体調を説明するには、再帰動詞 'sentirse' と 'bien'(良い)や 'mal'(悪い)のような副詞を使う必要があります。
Yo siento cansado.
Me siento cansado.
'Cansado'(疲れている)は、自分の状態を説明する形容詞なので、再帰動詞 'sentirse' が必要です。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🏷️ キーワード
✏️ クイック練習
クイッククイズ: sentir vs sentirse の使い分け
3問中1問目
「疲れていると感じる」は何と言いますか?
🏷️ Tags
よくある質問
'sentirse' は 'sentir' とは全く別の動詞ですか?
いいえ、あまりそうではありません。「sentirse」は、感情が自分自身に「跳ね返ってくる」ときに使う「sentir」の特別な形だと考えてください。末尾の「se」は再帰代名詞です。これは、自分自身の内面がどう感じているかを話すときに使います。
なぜ「ごめんなさい」を 'Lo siento' と言うのですか?
これは決まり文句で、文字通り「それを感じる」という意味です。「lo」(それ)は、悪い状況や相手の痛みを指します。「それ」(一つの物)を感じているので、非再帰動詞の 'sentir' を使います。
形容詞と一緒に 'sentir' を使ってもいいですか?
ほとんどありません。鉄則は、「Me siento feliz」(形容詞)と「Siento felicidad」(名詞)です。詩的な例外を稀に聞くかもしれませんが、このルールに従っていれば99.9%の場合で正しくなります。

