calzón
“calzón” の意味は “下着” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
下着, 下着
他にも: パンティ, パンティ
📝 使用例
Tengo que comprar calzones nuevos porque estos ya están viejos.
A2これらはもう古いので、新しい下着を買わなければなりません。
En México, es tradición usar calzones rojos en Año Nuevo para el amor.
B1メキシコでは、愛のために新年に赤い下着を着るのが伝統です。
Lava tu calzón a mano si la tela es delicada.
B2生地が繊細な場合は、下着を手洗いしてください。
ブリーチーズ
他にも: ニッカボッカーズ
📝 使用例
Los caballeros del siglo XVIII vestían calzones de seda.
C118世紀の紳士は絹のブリーチーズを着用していました。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: calzón
3問中1問目
「ponerte bien los calzones」と言われたら、何を勧められていますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
「calza」(ストッキングまたはホーズ)という言葉に由来し、ラテン語の「calceus」(靴)から進化しました。元々は、腰から下を覆う衣服を指していました。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「calzón」は複数形ですか、それとも単数形ですか?
どちらでもあり得ます。英語の「pants」のように、「el calzón」(一組)または「los calzones」(一組以上)と言うことができます。日常会話では、複数形の方がはるかに一般的です。
「calzón」は失礼な言葉ですか?
いいえ、ラテンアメリカのほとんどの地域では、下着を表す中立的で日常的な言葉です。ただし、プライベートな衣類を指すため、より丁寧に、またはフォーマルにしたい場合は「ropa interior」を使用してください。
「calzón」と「calzoncillo」の違いは何ですか?
「Calzón」は、男性と女性の両方に一般的に使用される一般的な用語です(特にメキシコ)。「Calzoncillo」は、男性用下着(ブリーフまたはボクサー)を具体的に指します。

