déme
DEH-meh
/ˈde.me/
クイックリファレンス
📝 使用例
Por favor, déme una taza de café caliente.
A1温かいコーヒーを一杯ください。
Déme su pasaporte para revisar la documentación.
A2書類を確認しますので、パスポートを私にください。
Si me permite, déme un momento para pensarlo bien.
B1もしよろしければ、考える時間を少しください。
💡 文法のポイント
代名詞の接尾辞
誰かに何かをするように言うとき(肯定命令文)、me(私に)のような短い語は動詞の語尾に直接付けられます。動詞のdéには、アクセントを最初の音節に保つためにアクセント記号が付きます。
丁寧な命令の構造
Démeは丁寧な二人称(usted)を使います。友達と話している場合は、親しい間柄の命令形を使い、代名詞を付けます:dameになります。
❌ よくある間違い
代名詞を分離してしまうこと
間違い: “Dé me el libro.”
正しい表現: Déme el libro. 肯定命令文では、代名詞の*me*は動詞の語尾に物理的に付着しなければならず、英語とは異なります。
間違った二人称を使うこと
間違い: “Dame la cuenta (フォーマルなレストランで).”
正しい表現: Déme la cuenta. サービス係や*usted*で話す相手には*déme*を使います。
⭐ 使い方のヒント
丁寧さを加える
特に何かを頼むときは、命令を和らげ、丁寧な依頼のように聞こえるように、démeの後には必ずpor favor(お願いします)を付けましょう。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: déme
2問中1問目
丁寧な命令形「déme」を正しく使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
なぜ「déme」にはアクセント記号が付いているのですか?
アクセント記号には二つの理由があります。第一に、命令形の*dé*と前置詞の*de*(~の)を区別するためです。第二に、代名詞*me*を付けた際に、アクセントが最初の音節に正しく置かれるようにするためです。
「déme」は失礼またはきつい言い方ですか?
全く失礼ではありません。命令形ではありますが、丁寧な*usted*の形を使っています。*por favor*と組み合わせると、見知らぬ人やサービス係の人に何かを依頼する際の標準的で丁寧な言い方になります。