dispararle
dees-pah-RAHR-leh
/dispaˈɾaɾle/
クイックリファレンス
📝 使用例
No tuve más remedio que dispararle al ladrón.
B2泥棒を撃つしかなかった。(泥棒に対して)
¿Podemos dispararle a la diana desde aquí?
B1ここから的を撃ってもいいですか?
La policía intentó dispararle a las ruedas del coche.
B1警察は車のタイヤを撃とうとした。
💡 文法のポイント
'le' の意味
'le' という要素は、「彼に」「彼女に」「それに」「あなたに(丁寧)」を意味します。この場合、誰が撃たれる行為の受け手であるかを示しています。
代名詞は不定詞に付着する
メインの動詞の後に不定詞(例: 'querer dispararle')が続く場合、小さな代名詞 ('le') は最初の動詞の前に置くか、不定詞の末尾に直接付着させて一つの単語にすることができます。
❌ よくある間違い
'le' の代わりに 'lo' を使う
間違い: “Quiero dispararlo. ('lo' を使って彼を撃ちたい。)”
正しい表現: Quiero dispararle. ('le' を使って彼を撃ちたい。)動詞 'disparar' は通常、誰か「に向かって」撃つことを意味するため、その対象は間接目的語となり 'le' が必要になります。
⭐ 使い方のヒント
配置の柔軟性
'Voy a dispararle'(私は彼を撃つつもりだ)と言うことも、'Le voy a disparar' と言うこともでき、どちらも正しく非常に一般的です。しかし、動詞に付着させると文章全体がよりまとまった印象になります。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: dispararle
2問中1問目
'dispararle' が正しく使われている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
なぜ 'le' は動詞の語尾に付くのですか?
スペイン語では、他の活用された動詞('querer' や 'deber' など)に続く場合、'le' のような代名詞を不定詞('-ar', '-er', '-ir' の形)の末尾に付着させることが許可されています。これは配置の選択肢の一つであり、一つの長い単語を形成します。
'dispararle' にアクセント記号(アセント)は必要ですか?
いいえ、不要です。ストレス(強勢)は動詞の最後の音節 ('-rar') に自然にかかるため、代名詞 ('le' や 'lo' や 'la') が一つだけ付着した場合には、書き言葉でのアクセント記号は必要ありません。