dispararle
“dispararle” の意味は “彼/彼女/それを撃つこと” スペイン語で (標的(まと)に向かって武器を発射する(間接目的語として)).

📝 使用例
No tuve más remedio que dispararle al ladrón.
B2泥棒を撃つしかなかった。(泥棒に対して)
¿Podemos dispararle a la diana desde aquí?
B1ここから的を撃ってもいいですか?
La policía intentó dispararle a las ruedas del coche.
B1警察は車のタイヤを撃とうとした。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: dispararle
2問中1問目
'dispararle' が正しく使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
基本動詞 'disparar' は、ラテン語の接頭辞 *dis-*(分離や解除を意味する)と、動詞 *parare*(準備する、用意する)が組み合わさったものです。元々の意味は、武器を「準備解除する」つまり「解き放つ」ことでした。
初出:Medieval Spanish
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ 'le' は動詞の語尾に付くのですか?
スペイン語では、他の活用された動詞('querer' や 'deber' など)に続く場合、'le' のような代名詞を不定詞('-ar', '-er', '-ir' の形)の末尾に付着させることが許可されています。これは配置の選択肢の一つであり、一つの長い単語を形成します。
'dispararle' にアクセント記号(アセント)は必要ですか?
いいえ、不要です。ストレス(強勢)は動詞の最後の音節 ('-rar') に自然にかかるため、代名詞 ('le' や 'lo' や 'la') が一つだけ付着した場合には、書き言葉でのアクセント記号は必要ありません。