Inklingo
辞書

frase

フレーズ?短い単語の集まり,?完全な思考(「oración」とほぼ同義で使われる)
他にも:表現?a common saying

FRAH-seh

/ˈfɾase/
neutral
小さなフレンドリーな青い鳥が枝にとまっています。鳥のくちばしから、短いフレーズを表す3つの異なるカラフルな幾何学的図形(円、四角、三角)が鎖状につながって浮かんでいます。

「frase」が「phrase(フレーズ)」を意味する場合、それは短くつながった単語の集まりを指します。

frase(名詞)

fA1

フレーズ

?

短い単語の集まり

,

?

完全な思考(「oración」とほぼ同義で使われる)

他にも:

表現

?

a common saying

📝 使用例

Escribe una frase sencilla en el cuaderno.

A1

ノートに簡単な文を書きなさい。

Esta frase tiene un error de puntuación.

A2

このフレーズには句読点の誤りがあります。

Necesito aprender algunas frases básicas para el viaje.

A1

旅行のために基本的なフレーズをいくつか覚える必要があります。

関連語

類義語

  • oración (文(より専門的、文法的な用語))
  • expresión (表現)

よく使うコロケーション

  • una frase hecha決まり文句、イディオム
  • construir una frase文を構成する

💡 文法のポイント

性別チェック

「frase」は女性名詞なので、「la frase」または「una frase」を使わなければならないことを覚えておきましょう。

❌ よくある間違い

FraseとOraciónの違い

間違い:文法クラスなどで、主語と動詞を持つ完全な思考を指す場合に「frase」を使ってしまうこと。

正しい表現: 日常会話では「frase」で十分ですが、文法的に完全な文を指す場合は「oración」がより正確です。「frase」は「単語の集まり」という一般的な用語だと考えましょう。

⭐ 使い方のヒント

短い決まり文句には「Frase」を使う

「frases de amor」(愛のフレーズ)や「frases de ánimo」(励ましのフレーズ)のように、短く記憶に残る言葉について話すときは「frase」を使います。

一冊の本の山の上に座って物思いにふけっている賢そうな大きな茶色のフクロウ。フクロウの頭上に、記憶に残る言葉や引用を象徴する、はっきりと光る一つの金色の球体が浮かんでいます。

「frase」が「quote(引用)」を意味する場合、それは有名または記憶に残る一節を指します。

frase(名詞)

fB1

引用句

?

有名な言葉や記憶に残る一節

他にも:

モットー

?

a concise guiding principle

📝 使用例

Su frase favorita es 'Carpe Diem'.

B1

彼の好きな引用句は「Carpe Diem」です。

El presidente terminó su discurso con una frase inspiradora.

B2

大統領は感動的な引用句でスピーチを締めくくりました。

関連語

類義語

  • cita (引用、参照)
  • aforismo (警句)

よく使うコロケーション

  • frase célebre有名な引用句
  • frase lapidaria簡潔で含蓄のある言葉

⭐ 使い方のヒント

フォーマルな引用

テキストやスピーチを正式に参照する必要がある場合は、「cita」の方が適切な場合が多いですが、記憶に残る一節については「frase」もよく使われます。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: frase

2問中1問目

主語と活用された動詞を含む完全な文法単位を指す場合、一般的にどのスペイン語が使われますか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

よくある質問

「frase」は女性名詞ですか、男性名詞ですか?

「frase」は女性名詞なので、常に女性冠詞の「la frase」または「una frase」を使います。

「sentence(文)」という意味で「frase」を使ってもいいですか?

はい、もちろんです!カジュアルな会話では、「frase」は「文」という意味で非常によく使われます。しかし、正式なエッセイを書いたり、文法規則について議論したりする場合は、「oración」の方が技術的に正確です。