Inklingo
辞書

cita

予約?(医者、ビジネスなどの)予定された面会,デート?恋愛的な面会
他にも:待ち合わせ?formal or secret meeting

SEE-tah

/ˈsita/
neutralLatin AmericaSpain
カフェのテーブルで屋外で楽しんでいる二人の人物を示すカラフルなイラスト。

cita(意味1:約束・デート)。このイラストはロマンチックなデートを示しており、「cita」の一般的な意味の一つです。

cita(名詞)

fA2

予約

?

(医者、ビジネスなどの)予定された面会

,

デート

?

恋愛的な面会

他にも:

待ち合わせ

?

formal or secret meeting

📝 使用例

Tengo una cita con el médico mañana.

A1

明日、医者の予約があります。

¿Quieres tener una cita conmigo este viernes?

A2

今週の金曜日に私とデートしませんか?

No puedo llegar tarde a mi cita en el banco.

B1

銀行の予約に遅れるわけにはいきません。

関連語

類義語

よく使うコロケーション

  • tener una cita予約がある、デートをする
  • cita médica診察の予約
  • cita a ciegasお見合い、ブラインドデート
  • cita de negociosビジネスミーティング

慣用句・表現

  • cita a ciegas相手の容姿を知らずに初めて会うデート

💡 文法のポイント

常に女性名詞

Citaは常に女性名詞です:'una cita', 'la cita'。語尾は変化しません。

'hacer' ではなく 'tener' を使う

スペイン語では予約を「持っている」と言います: 'tener una cita'。「citaを作る」という意味で 'hacer una cita' とは言いません。

❌ よくある間違い

予約と引用の混同

間違い:本からの引用が必要なときに「Necesito una cita」と言う。

正しい表現: どちらも「cita」を使いますが、文脈を明確にするために「cita médica」(医者の予約)や「cita del libro」(本の引用)のように補足しましょう。

⭐ 使い方のヒント

明確にするために具体的に言う

詳細を加える:'cita en el hospital'(病院の予約)対 'cita romántica'(ロマンチックなデート)。

スタンドに置かれた大きな開いた本のシンプルなイラスト。ページの真上に空の吹き出しがあり、引用を象徴している。

cita(意味2:引用)。ここでは、「cita」は情報源(本)から取られた重要な一節(吹き出し)として視覚化されています。

cita(名詞)

fB1

引用

?

テキストやスピーチから取られた言葉

,

引用文

?

引用された一節

他にも:

引用表記

?

formal academic reference

📝 使用例

El profesor nos pidió que incluyéramos tres citas en nuestro ensayo.

B1

先生はエッセイに3つの引用を含めるように求めました。

Esta cita de Cervantes es muy famosa: 'No hay rosas sin espinas'.

B2

このセルバンテスの引用は非常に有名です:「No hay rosas sin espinas」(バラに棘のないものはない)。

Debes poner entre comillas las citas textuales.

B1

直接引用は引用符で囲まなければなりません。

関連語

類義語

  • cita textual (直接引用)
  • referencia (参考文献)
  • extracto (抜粋)

よく使うコロケーション

  • hacer una cita引用する、引用文を作る
  • cita textual直接引用、逐語訳
  • entre comillas引用符で囲んで
  • cita bibliográfica書誌引用

💡 文法のポイント

名詞は cita、動詞は citar

「Cita」=引用そのもの。「Citar」=引用する行為。例:「Esta es una cita」(これは引用です)対「Voy a citar al autor」(私はその著者を引用するつもりです)。

❌ よくある間違い

引用符を忘れる

間違い:引用文を「comillas」(引用符)なしで書く。

正しい表現: 直接引用には必ず引用符を使いましょう: “Así se escribe una 'cita textual'.”

⭐ 使い方のヒント

学術的な文脈

学校では「cita」は引用を意味します。直接引用の場合は「cita textual」、パラフレーズの場合は「parafraseo」と言いましょう。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: cita

3問中1問目

友人が「Tengo una cita a las 3」と言いました。彼らは最もどこへ行く可能性が高いですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

よくある質問

「cita」が予約なのか引用なのか、どうやって見分けるのですか?

文脈を確認してください!日常生活(医者、デート、会議)=予約。学校、本、エッセイ=引用。確信が持てない場合は、「cita médica」や「cita del libro」のように詳細を付け加えましょう。

スペインとラテンアメリカでは「cita」の発音はどのように異なりますか?

スペイン:/THEE-tah/(弱い「th」の音)。ラテンアメリカ:/SEE-tah/(「s」の音)。どちらも正しく、あなたが学んでいるアクセントに合わせて使いましょう。

「cita」と「citar」の違いは何ですか?

「Cita」は名詞で、予約または引用そのものです。「Citar」は動詞で、予約をする行為や誰かを引用する行為です。「Esta es una cita」対「Voy a citar al autor」。