levanté
leh-vahn-TEH
/leβanˈte/
クイックリファレンス
📝 使用例
Levanté la mano para hacer una pregunta.
A1質問するために手を挙げました。
Ayer me levanté a las seis de la mañana.
A1昨日、私は朝6時に起きました。
Levanté la caja pesada sin ayuda.
A2私は重い箱を誰にも頼らずに拾い上げました。
💡 文法のポイント
主語が「私」であることを示すアクセント
語尾の「é」は、それが過去の出来事であり、かつ「私」がその行為を行ったことを示しています。これは日本語の「〜した」という過去形と対応します。
完了した動作
この形は、特定の瞬間に一度起こり、すでに終わった動作(例:「箱を持ち上げた」)について話す場合に使用します。日本語の完了した動作を表す表現と似ています。
❌ よくある間違い
アクセント記号の欠落
間違い: “「私は持ち上げた」という意味で「levante」や「levanto」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 必ずアクセント記号(levanté)を付けてください。アクセントがないと、単語の意味が「私は持ち上げる」や命令形に変わってしまいます。
⭐ 使い方のヒント
ベッドから起き上がる場合
目覚めてベッドから出る動作について話すときは、「me」を「levanté」の前に付けるのを忘れないでください(Me levanté)。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: levanté
2問中1問目
「私は手を挙げた」をスペイン語で何と言いますか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「levanté」と「levante」の違いは何ですか?
アクセント記号付きの「Levanté」は過去形で「私は持ち上げた」という意味です。アクセントのない「Levante」は、提案や命令に使われ、「彼が持ち上げてくれるといい」のような文脈で使われます。
「levanté」を使うとき、常に「me」が必要ですか?
自分自身が起き上がる、または立ち上がる場合のみ必要です。本のような物体を持ち上げる場合は、「Levanté el libro」と言うだけで十分です。