llamarlo
“llamarlo” の意味は “彼を電話で呼ぶ” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
彼を電話で呼ぶ, それを呼ぶ
他にも: 彼を呼び出す
📝 使用例
Necesito llamarlo ahora mismo.
A1今すぐ彼に電話しなければなりません。
Debemos llamarlo para confirmar la reserva.
A2予約を確認するために、それを(レストラン/ホテルを)呼ばなければなりません。
Prefiero no llamarlo si está ocupado.
A2彼が忙しそうなら、電話をかけたくありません。
それを~と呼ぶ, 彼に名前を付ける

📝 使用例
No sé cómo llamarlo, es un problema complicado.
B1どう呼んだらいいか(どう説明したらいいか)わからない、それは複雑な問題だ。
Decidieron llamarlo Juan, como su abuelo.
B1彼(その子)を祖父と同じフアンと名付けることに決めた。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
スペイン語で「llamarlo」と訳される単語:
それを呼ぶ→✏️ クイック練習
クイッククイズ: llamarlo
1問中1問目
不定詞に代名詞「lo」を正しく付加している文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
動詞「llamar」は、ラテン語の「clamare」(叫ぶ、呼び出す)に由来します。「lo」は、ラテン語の直接目的語代名詞「illum」または「illud」(あれ、それ)に由来します。
初出:The structure of attaching pronouns to infinitives has been standard since early Romance languages.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ代名詞「lo」は動詞の語尾に付くのですか?
スペイン語では、動詞が原形(不定詞、例:「llamar」)である場合、目的語代名詞をその動詞の語尾に直接付けなければなりません。これにより、「llamarlo」(彼を呼ぶ、それを呼ぶ)のような一つの単語が形成されます。
女性の友人に電話したい場合、「llamarlo」の代わりに何と言えばよいですか?
女性直接目的語代名詞「la」を使い、「llamarla」と言います。例:「Debo llamarla a mi amiga」(私は友達に電話しなければならない)。

