llegaré
“llegaré” の意味は “到着するだろう” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
到着するだろう
他にも: 着くよ, 来るだろう
📝 使用例
Si salgo ahora, llegaré antes de la cena.
A1今出発すれば、夕食前に到着するだろう。
Llegaré a tu casa a las siete en punto, no te preocupes.
A17時きっかりにあなたの家に到着するから、心配しないで。
Mañana, después del trabajo, llegaré al gimnasio.
A2明日、仕事が終わったらジムに到着するだろう。
到達するだろう
他にも: 達成するだろう, たどり着くだろう
📝 使用例
Sé que con esfuerzo llegaré a mi peso ideal.
B1努力すれば、理想の体重に到達するだろうと分かっている。
Si estudio mucho, llegaré a dominar el idioma.
B2一生懸命勉強すれば、その言語を習得する域に達するだろう。
No importa el tiempo, yo llegaré a la cima de esta montaña.
B2どれだけ時間がかかっても、この山の頂上に到達するだろう(比喩的または文字通り)。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
スペイン語で「llegaré」と訳される単語:
たどり着くだろう→✏️ クイック練習
クイッククイズ: llegaré
2問中1問目
「目標に到達する」という意味で'llegaré'を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の動詞*plicare*(『折りたたむ』または『包む』を意味する)に遡り、俗ラテン語を経て『到着する』または『場所に着く』を意味する動詞へと進化した。
初出:Around the 10th century in early Spanish texts.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ'llegaré'は規則的な活用と見なされるのですか?
原形動詞'llegar'は一部の時制(過去形など)で綴りの変化がありますが、未来形('llegaré')は語幹の変化なしに、原形'llegar'に未来形の語尾を完全に規則的に加えることで形成されるからです。
'llegaré'の代わりに'voy a llegar'を使えますか?
はい、使えます!'Voy a llegar'(私は到着するつもりだ)は「近接未来」であり、日常会話ではより一般的です。'Llegaré'は、少し形式的で、時間的に遠い予測や計画に対してより正確です。

