matarme
“matarme” の意味は “自殺する” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
自殺する
他にも: 命を絶つ
📝 使用例
Dijo que si fallaba otra vez, iría a matarme.
C1彼がまた失敗したら、自分を殺しに行くと言った。
Necesita ayuda, está pensando en matarme.
C2彼は助けを必要としている。自殺(自分の命を絶つこと)を考えている。
死ぬほど働く, 疲れ果てる
他にも: 気が狂いそうになる
📝 使用例
Tengo que estudiar mucho, pero no quiero matarme antes del examen.
B1たくさん勉強しなければならないが、試験前に疲れ果てたくはない。
Siempre se dedica a matarme en el gimnasio con esos ejercicios.
B2彼はいつもその運動でジムで私を疲れ果てさせる(殺す)ことに専念している。
大笑いする
他にも: 退屈でたまらない
📝 使用例
Ese comediante es tan gracioso que me hizo matarme de risa.
A2あのコメディアンはとても面白いので、私は笑いすぎて死にそうになった。
Esta reunión fue tan aburrida que casi me voy a matarme del aburrimiento.
A2この会議はとても退屈で、退屈で死にそうになった。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: matarme
2問中1問目
次の文のうち、「matarme」が比喩的、非文字通りの意味で使われているのはどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
動詞「matar」は、より古くあまり一般的でないスペイン語の動詞「matar」に由来し、専ら殺害するという意味ではなく、打つ、叩くに関連する語源を持つ可能性があります。再帰形「me」はラテン語の *me* から直接来ています。
初出:11th century (for 'matar')
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「me」が動詞の最後にくっついているのですか?
スペイン語では、「me」「te」「se」などの代名詞を不定詞(〜する形)と一緒に使う場合、通常その代名詞を動詞の直後に付けます。「Matarme」は「自分自身を殺す」という意味です。「あなたを殺す」と言いたい場合は「matarte」となります。
「matarse」は常に悪い言葉ですか?
いいえ。基本の意味は深刻ですが、「matarse de risa」(笑いすぎて死ぬ)のような感情を誇張したり、「matarse estudiando」(猛勉強する)のように極端な努力を表したりするために、インフォーマルな状況で非常によく使われます。文脈がすべてです!


