llamarme
“llamarme” の意味は “(自分自身が)〜と呼ばれる” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
(自分自身が)〜と呼ばれる, 自分自身を〜と呼ぶ
他にも: 自分自身に名前をつける
📝 使用例
Me gustaría llamarme 'Alex' en lugar de 'Alejandro'.
A2アレハンドロではなく、アレックスと呼ばれたいです。
No sé cómo llamarme si me mudo a otro país.
B1他の国に引っ越したら、自分を何と呼べばいいかわからない。
私に電話をかける, 私を呼び出す
他にも: 私に名前をつける
📝 使用例
Tienes que llamarme tan pronto como llegues a casa.
A1家に帰ったらすぐに私に電話しなければなりません。
Necesitas llamarme para pedir permiso.
A1許可を求めるために私に電話する必要があります。
Ella no quiso llamarme por mi apodo.
B1彼女は私のニックネームで私を呼びたくなかった。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: llamarme
2問中1問目
「私に電話をかける」(定義2)という意味で「llamarme」を使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
🎵 韻▼
📚 語源▼
動詞「llamar」は、ラテン語の *clāmāre* に由来し、「叫ぶ」または「大声で言う」という意味でした。時が経つにつれて、意味は叫ぶことから、名前や電話で誰かの注意を引くことに変化しました。付加された「me」は単に一人称代名詞で、「私」または「自分自身」を意味します。
初出:Around the 10th century (for the root verb llamar)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「llamarme」は一語なのですか?
スペイン語では、不定詞(llamarのような基本形)を使う場合、直接代名詞や再帰代名詞(me, te, seなど)は常に語尾に直接付加され、一つの単語を形成します。これは不定詞、現在分詞、肯定命令形のルールです。
「llamarme」と「me llamo」はどう違いますか?
「Llamarme」は活用されていない基本形(to call myself/自分自身を呼ぶ)です。「Me llamo」は文で使われる活用形(I call myself/私の名前は〜です)です。「Quiero llamarme」(自分自身を呼びたい)のように、他の動詞の後ろで「llamarme」を使います。

